devoveo
Latin[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
Verbe [modifier le wikicode]
dēvoveō, infinitif : dēvovēre, parfait : dēvōvī, supin : dēvōtum \deːˈwo.we.oː\ transitif (voir la conjugaison)
- Vouer, dédier, consacrer.
- (Figuré) vobis animam hanc soceroque Latino devovi. — (Virg. En. 11, 442)
- je vous ai consacré ma vie ainsi qu’à Latinus mon beau-père.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Figuré) vobis animam hanc soceroque Latino devovi. — (Virg. En. 11, 442)
- Vouer aux dieux infernaux, maudire.
postquam audivit Eumolpidas sacerdotes a populo coactos, ut se devoverent.
— (Nep. Alcib. 4, 5)- …quand il apprit que le peuple avait forcé les prêtres eumolpides à le maudire.
devota arbos.
— (Horace, O. 3, 4, 27)- arbre maudit.
- Ensorceler, soumettre à des enchantements, à des sortilèges.
num te carminibus devovit anus.
— (Tib. 1, 8, 18)- une vieille t’a-t-elle ensorcelé par des formules magiques ?
- Dévouer.
se diis devovere. — (Cic. Nat. 2, 10) ; se devovere
— (Cic. Div. 1, 51)- se dévouer, s’offrir en sacrifice [aux dieux infernaux].
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés[modifier le wikicode]
- dēvōtē (« avec dévouement »)
- dēvōticius (« qui est l'objet d'un voeu »)
- dēvōtiō (« dévotion, dévouement ; enchantements, sortilèges, imprécations, malédiction »)
- dēvōtō (« soumettre à des enchantements ; maudire ; invoquer une divinité »)
- dēvōtāmentum, dēvōtātiō (« anathème »)
- dēvōtor, dēvōtrix (« celui, celle qui profère des imprécations, ensorceleur, ensorceleuse »)
- dēvōtus (« dévoué, zélé »)
Dérivés dans d’autres langues[modifier le wikicode]
- Anglais : devote
Références[modifier le wikicode]
- « devoveo », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 (page 516)
- « devoveo », dans Charlton T. Lewis et Charles Short, A Latin Dictionary, Clarendon Press, Oxford, 1879 → consulter cet ouvrage