cargar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]cargar
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : cargaison
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « cargaison », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vulgaire carricare.
Verbe 1
[modifier le wikicode]cargar \kaɾˈɣaɾ\ transitif intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Charger.
- Cargar un camión
- 'charger' un camion.
- Cargar una escopeta
- 'charger' un fusil.
- Cargar un archivo
- 'charger' un fichier.
- Cargar una bateria
- 'charger' une pile.
- Cargar enemigo
- 'charger' l’ennemi.
Esperaban órdenes para cargar sobre la multitud, si esa multitud aparecía.
— (Ramón J. Sender, Crónica del alba, 1942.)- Ils attendaient des ordres pour charger (sur) la foule, si cette foule apparaissait.
- Cargar un camión
- (Chili) (Familier) Prendre la tête (ennuyer, importuner).
- (Commerce) Facturer, rajouter sur une facture.
- Cargar IVA
- 'rajouter' la TVA.
- Cargar el gastos de envío
- 'facturer' les frais d’envoi.
- Cargar IVA
- (Marine) Affaler.
Verbe 2
[modifier le wikicode]cargarse \kaɾ.ˈɡaɾ.se\ (forme pronominale)
- → voir cagarse.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Carthagène des Indes (Colombie) : écouter « cargar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]cargar (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (1177) Du latin vulgaire carricare.
Verbe
[modifier le wikicode]cargar \kaɾˈɣa\ (graphie normalisée) transitif et intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Charger.
Cargar l’ase.
- Charger le baudet.
Cargar un viatge.
- Charger une voiture, une charrette.
Cargar la rega.
- En agriculture, semer inégalement, jeter trop de blé dans le sillon.
Cargar un fusilh.
- Charger un fusil.
Cargar l’enemic.
- Charger l’ennemi.
Cargar un acusat.
- Charger un accusé.
Cargar sa consciéncia.
- Charger sa conscience.
Cargar un article sus un registre.
- Charger un article sur un registre.
- Endosser, revêtir.
Cargar lo capel.
- Mettre un chapeau.
- Introduire un morceau de racine d'hellébore dans le fanon d'un bœuf, dans la cuisse d'un porc, dans la queue d'une brebis ou dans l'aile d'un dindon, en guise de séton.
- Peser sur, accabler, imposer.
Cargar lo pòble.
- Charger le peuple d’impôts.
- Rosser.
- Exagérer.
- (Marine) Carguer, plier les voiles.
- Porter, en parlant des arbres à fruits
- Devenir enceinte.
- (pronominal) Se charger.
Me cargui d’aquò.
- Je me charge de cela.
Me n’en cargui pas.
- Je ne m’en charge pas.
- (pronominal) Se couvrir, en parlant du temps.
Notes
[modifier le wikicode]- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- 2
- 3
- 5
- 6
- 8
- 9
Prononciation
[modifier le wikicode]- languedocien : [kaɾˈɣa]
- provençal (dont niçois), bas dauphinois : [kaʁˈga]
- France (Béarn) : écouter « cargar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Georges Castellana, Dictionnaire niçois-français, Serre, Nice, 1952
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Pèir Morà, Tot en gascon, Éditions des régionalismes, 2011
- Jean-Claude Rixte, Jean-Alexandre Cluze, Dictionnaire des dialectes dauphinois anciens et modernes par l’abbé Louis Moutier, IEO-Drôme/ELLUG, Montélimar/Grenoble, 2007
Catégories :
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes transitifs en espagnol
- Verbes intransitifs en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Exemples en espagnol
- espagnol du Chili
- Termes familiers en espagnol
- Lexique en espagnol du commerce
- Lexique en espagnol de la marine
- interlingua
- Verbes en interlingua
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes intransitifs en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan
- Exemples en occitan
- Lexique en occitan de la marine
- Verbes pronominaux en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan à alternance g/gu