au cas où
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution conjonctive
[modifier le wikicode]au cas où \o kɑ.z‿u\ ou \o ka u\ (la liaison n'est pas systématique)
- Dans l’éventualité où ; à supposer que.
À propos, continua le roi, n’était-ce pas dix mille écus que vous deviez toucher de M. de Guise au cas où vous tueriez l’amiral ?
— (Alexandre Dumas, La Reine Margot, 1845, volume I, chapitre III)
Locution adverbiale
[modifier le wikicode]au cas où \o kɑ.z‿u\ ou \o ka u\
- (Par ellipse) (Familier) (Absolument) Dans le cas supposé.
Il avait rôdé avec son urne en divers points dans un rayon de sept cents mètres autour de la gare Montparnasse dont il n’aimait pas s’éloigner, au cas où, disait-il, pour finalement s’établir deux ans plus tôt sur le carrefour Edgar-Quinet-Delambre.
— (Fred Vargas, Pars vite et reviens tard, 2001)Prends un imperméable, au cas où.
- Sous-entendu : au cas où il pleuvrait.
Karine se soucie plus particulièrement de la mise bas. Elle se tient prête, au cas où.
— (Guillaume Le Blanc, La femme aux chats, Seuil, 2014, page 47)- Sous-entendu : au cas où l'une de ses chattes mettrait bas.
Notes
[modifier le wikicode]- Cette expression gouverne le plus fréquemment le mode conditionnel, mais tend, aujourd’hui, à utiliser concurremment le subjonctif. L’Académie française préconise que seul le conditionnel soit employé (le subjonctif étant utilisé pour les expressions au cas que et en cas que).
Synonymes
[modifier le wikicode]- au cas que
- dans le cas où
- en cas que (Vieilli) ou (Littéraire)
- (en emploi absolu, plus formel) le cas échéant
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : falls (de) (emploi conj.), gegebenenfalls (de), ggf. (de) (emploi absolu)
- Anglais : in case (en), just in case (en) (emploi absolu)
- Arabe : في حالة (ar), احتیاطا؛ تحسبا (ar)
- Breton : betek-gouzout (br)
- Catalan : en cas que (ca), si per cas (ca), si per escunç (ca)
- Chinois : 万一 (zh) wan yi
- Espagnol : en caso de que (es), por si acaso (es)
- Italien : nel caso in cui (it), qualora (it), casomai (it), ad ogni buon conto (it), per non si sa mai (it)
- Kotava : ede (*)
- Néerlandais : voor het geval dat (nl)
- Palenquero : ma kaso en ke (*)
- Persan : در مواقعی که (fa) dar mavaqei ke, محض احتیاط (fa)
- Polonais : na wszelki wypadek (pl)
- Portugais : caso (pt), por precaução (pt)
- Roumain : în caz că (ro)
- Russe : в случае чего (ru) v sluchae chego
- Sicilien : qualura (scn), casumai (scn)
- Tchèque : v případě (cs), pro případ (cs)
- Turc : her ihtimale karşı (tr)
- Wallon : si e cas (wa) (emploi conj. et absolu), po si e cas (wa) (emploi conj. et absolu), po si padecô (wa) (emploi conj.), si d’ astcheyance (wa) (emploi conj.)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Vosges) : écouter « au cas où [Prononciation ?] »