le cas échéant
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Siècle à préciser) Locution composée du nom cas, et du participe présent du verbe échoir (advenir, arriver).
Locution adverbiale
[modifier le wikicode]le cas échéant \lə kɑ e.ʃe.ɑ̃\ ou \lə kɑ.z‿e.ʃe.ɑ̃\ (la liaison n'est pas systématique)
- Si l’occasion arrive ; si l’occasion s’en présente ; s’il y a lieu.
Je m’y attends, et je me borne à prévenir les individus quelconques, se disant magistrats, qui, en robe noire ou en robe rouge, brasseront la chose, que, le cas échéant, la condamnation à un maximum quelconque bel et bien prononcée, rien n’égalera mon dédain pour le jugement, si ce n’est mon mépris pour les juges.
— (Victor Hugo, Napoléon le Petit, Livre deuxième, Le Gouvernement))Nous donnons donc un coup d'œil à nos armes à feu et nous assurons qu’elles sont chargées et en état de servir le cas échéant.
— (Frédéric Weisgerber, Trois mois de campagne au Maroc : étude géographique de la région parcourue, Paris : Ernest Leroux, 1904, page 45)Il est possible d’inclure dans un projet de loi de ratification des dispositions modifiant, le cas échéant pour corriger des erreurs, ou complétant celles introduites par l’ordonnance à ratifier.
— (Secrétariat général du gouvernement et Conseil d’État, Guide de légistique, 3e version, La Documentation française, 2017, ISBN 978-2-11-145578-8 → lire en ligne)
Notes
[modifier le wikicode]L’emploi de cette locution adverbiale semble s’être raréfié, au cours de la seconde moitié du XXe siècle, dans les œuvres littéraires et dans la langue parlée, et tend à se cantonner aux textes juridiques ou traitant du droit, ou à d’autres traitant de médecine et de pharmacie, aux règles de certains jeux de table et, pour finir, à des articles de presse écrite. Référence nécessaire
Synonymes
[modifier le wikicode]- au cas où (en emploi absolu)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : gegebenenfalls (de), ggf. (de)
- Anglais : if the opportunity presents itself (en), if applicable (en), should it be the case (en), should it + v. (en)
- Arabe : اذا اقتضى الامر (ar), إذا كان مناسبا (ar) idha kâna munâsiban
- Catalan : posat cas que (ca), posat que (ca), si fos el cas (ca), si era el cas (ca), si és el cas (ca), si fos cas que (ca), si era cas que (ca), si és cas que (ca), si a mà vingués (ca), si a mà venia (ca), si a mà ve (ca), en cas que (ca), suposat que (ca), si s'escaigués (ca), si s'esqueia (ca), si s'escau (ca), si caigués en sort (ca)
- Chinois : 若时机合适 (zh)
- Coréen : 해당되는 경우 (ko) haedangdoeneun gyeongu
- Espagnol : llegado el caso (es), si fuera el caso (es), dado el caso (es)
- Italien : nell’eventualità (it), eventualmente (it), se del caso (it)
- Japonais : 該当する場合 (ja) gaitōsuru baai
- Latin : si opportunum (la) neutre
- Néerlandais : c.q. (nl)
- Occitan : tombant cas (oc), si lo cas èra (oc) (/que), si lo cas foguèsse (oc), si lo cas es (oc), s'èra lo cas (oc), foguèsse lo cas (oc), s'es lo cas (oc), dins lo cas (oc) (/que), si s'escai (oc) (/que), si s'escad (oc) (/que), se bèth s'escai que (oc) (+ subj.), si capitava (oc) (/que), si capitèsse (oc) (/que), si capita (oc) (/que), si ne vira (oc), s'acò ne vira (oc), quand ne vira (oc), dins un bòn besonh (oc), en cas que (oc) al cas que (oc), per cas que (oc), per en cas que (oc)
- Picard : à-mzure (*), à-quiqu'coep (*)
- Polonais : w danym wypadku (pl)
- Wallon : s’ il astchait (wa), s’ il atome (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « le cas échéant [Prononciation ?] »