aiceste
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif démonstratif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | aiceste \ajˈseste\ |
aicestes \ajˈsestes\ |
Féminin | aicesta \ajˈsesto̞\ |
aicestas \ajˈsesto̞s\ |
aiceste \ajˈseste\ (graphie normalisée) masculin
- Ce.
Notes
[modifier le wikicode]- Cet adjectif démonstratif est peu employé et généralement remplacé par aqueste.
Pronom démonstratif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | aiceste \ajˈseste\ |
aicestes \ajˈsestes\ |
Féminin | aicesta \ajˈsesto̞\ |
aicestas \ajˈsesto̞s\ |
aiceste \ajˈseste\ (graphie normalisée) masculin
Notes
[modifier le wikicode]- Ce pronom démonstratif est peu employé et généralement remplacé par aqueste.
Type | Pronoms | ||||
---|---|---|---|---|---|
Singulier | Pluriel | Neutre | |||
Masculin | Féminin | Masculin | Féminin | ||
Proximal (peu usité) remplacé par le médial |
aiceste | aicesta | aicestes | aicestas | aiçò |
Médial | aqueste | aquesta | aquestes | aquestas | aquò |
Distal | aquel | aquela | aqueles | aquelas | ailò, çò |
Notes
[modifier le wikicode]- Il y a idéalement trois démonstratifs qui correspondent aux trois personnes de la conjugaison.
Aiceste can qu’es prèp de ieu.
- Ce chien qui est près de moi.
Aqueste can qu’es prèp de tu.
- Ce chien qui est près de toi.
Aquel can qu’es prèp d’el.
- Ce chien qui est près de lui.
- Lorsqu'on n’utilise pas de point de référence, on emploie aquel ou aquel ... d’aquí
- Lorsqu'on utilise deux points de référence, on emploie aqueste ou aqueste ... d’aquí pour le plus proche de moi et aquel ou aquel ... d’alaí pour le plus éloigné.
- Lorsqu'on utilise trois points de référence, on peut préciser aiceste...d’aicí, aqueste...d’aquí, aquel...d’alai.
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, (oc) Gramatica occitana segon los parlars lengadocians, Institut d’Estudis Occitans/Institut d’Estudis Catalans, 1976, ISBN 2-85910-274-4
- Florian Vernet, Dictionnaire grammatical de l'occitan moderne selon les parlers languedociens, Centre d’Estudis Occitans, Montpelhièr, 2000, ISBN 978-2-8426-9589-7
- Jacme Taupiac, Gramatica occitana, Associacion Antonin Perbòsc, 2021, ISBN 978-2-9548912-4-8