Wiktionnaire:Actualités/034-janvier-2018
Wiktionnaire:Actualités est un journal mensuel sur le Wiktionnaire, les dictionnaires et les mots. Il est publié en ligne depuis avril 2015. Son écriture est ouverte à toutes les bonnes volontés. Vous pouvez recevoir un avis lors de la publication des prochains numéros, consulter les anciens numéros et participer au brouillon de la prochaine édition. Vous pouvez lire aussi les Regards sur l’actualité de la Wikimedia. Pour les commentaires, critiques ou suggestions, voir la page de discussion.
Brèves
- Suite à un tweet contenant le mot narvalow (créé ici le 9 janvier), les journaux sont allés voir dans les dictionnaires papier ou sur d’autres sites, contrairement au mois de décembre où ils avaient indiqué la définition de grossophobie prises dans le Wiktionnaire.
- Afin de contrer la désaffection de la jeunesse émiratie pour l’arabe au profit de l’anglais, le gouvernement émirati a lancé mi-décembre Bil Arabi, initiative dont l’objectif est de promouvoir l’arabe sur les réseaux sociaux.
- Autre langue en déclin, le corse profitera peut-être de l’arrivée au pouvoir d’un parti nationaliste qui souhaite revitaliser la langue. Peut-être qu’ils s’intéresseront au Wiktionnaire écrit en corse !
- Dong Nguyen, Barbara McGillivray et Taha Yasseri ont publié récemment un article comparant Urban Dictionary et le Wiktionnaire anglophone, qui a été vulgarisé en anglais dans un article de la MIT Technology Review. Ils observent notamment que le vocabulaire couvert par ces deux dictionnaires collaboratifs présente assez peu de termes en commun et que l’Urban Dictionary semble avoir une couverture assez exhaustive de l’argot, et reflète ainsi le dynamisme de la langue. Ils espèrent ouvrir un nouveau champ de recherche autour de ces objets sur lesquels sont publiés de plus en plus d’articles scientifiques.
Disparition : La personne qui contribuait sous le pseudonyme Classiccardinal (d · c · b) a été bannie par une commission de la Fondation Wikimedia. Il contribuait depuis décembre 2014 sur le Wiktionnaire et il avait apporté plus de 10 000 modifications. Il répondait régulièrement aux Questions sur les mots et il avait été élu administrateur le 30 juin 2016. Il avait également ajouté près de 5 000 photographies sur Commons avant d’en être banni pour une blague potache. Il a subi un bannissement global de la WMF, une procédure obscure qui a été déclenchée par une dénonciation et qui n’inclut pas la consultation de la personne inquiétée, ni son information à l’issue de la procédure, avant la sentence. Le motif de l’expulsion est indiqué comme étant un non respect des conditions d’utilisation du site, sans détails supplémentaires. Nous perdons un contributeur estimé.
Thésaurus
Comme en 2016 et 2017, le mois de janvier est l’occasion de faire un petit bilan sur l’évolution des thésaurus du Wiktionnaire. Débutons par un bref rappel : le terme thésaurus définit deux objets :
- (lexicographie) une liste de mots en rapport avec un concept, qui permettent d’en parler ;
- (documentation) une liste normée structurée avec des descripteurs pour favoriser l’indexation de documents.
Et dans le Wiktionnaire, c’est bien le premier objet que vous pourrez trouver. Principalement dans le Wiktionnaire francophone et dans le Wiktionnaire anglophone et nous allons donc comparer les deux approches !
Un an de thésaurus
Au premier février 2018, le Wiktionnaire francophone compte donc 316 thésaurus et nous avions compté l’an dernier 257, soit une augmentation de 59 thésaurus en un an, contre une augmentation de 49 l’année précédente. Trois changements majeurs ont eu lieu durant l’année écoulée :
- Mise en place d’une description de ce qu’est le thésaurus lexicographique du Wiktionnaire dans une page de convention pour le lectorat et une page d’aide pour les contributeurs et contributrices. Refonte au passage des bandeaux d’aide contextuels qui apparaissent lors de la création de nouveaux thésaurus.
- Une prise de décision sur les titres des thésaurus afin de mieux lever les ambiguïtés lorsqu’un même terme désigne des objets très différents. Cette prise de décision a amené à la création d’une dizaine de nouvelles pages de thésaurus, à partir de contenu déjà présent, par scission.
- Un décompte des thésaurus dans d’autres langues que le français dans les Actualités, afin de mettre en valeur ces espaces multilingues curieux qui permettent d’explorer les différences entre les langues. Il y a donc des thésaurus dans 54 langues différentes dans le Wiktionnaire francophone. Ceux-ci n’ont pas encore été intégré à notre bilan annuel.
- Nombre de thésaurus cumulé entre 2004 et 2018
Un an sur la version anglophone
Sur le Wiktionnaire anglophone, les thésaurus sont une réalité assez différente. Ils sont conçus comme des courtes listes de synonymes et antonymes et ne visent à pas à ratisser aussi large que dans la version francophone. Ils sont bien plus nombreux et structurés par des catégories de sens (personnalité, plantes, temps, etc.) depuis longtemps. C’est que, les thésaurus en anglais ont pu bénéficier d’un import massif à partir de plusieurs ouvrages libres de droit auxquels ils n’ajoutent pas toujours de plus-value. Des nouvelles en trois points :
- Il y a aujourd’hui 1 759 thésaurus contre 1 506 l’année dernière, avec des créations à un rythme très rapides, mais contenant moins de mots par thésaurus !
- Suite à une proposition en mai, une prise de décision a validé durant l’été 2017 le changement du nom des thésaurus, passant de Wikisaurus à Thesaurus.
- Très peu de thésaurus dans d’autres langues que l’anglais, malgré des discussions en août 2017 sur l’intégration de thésaurus dans d’autres langues.
Et maintenant ?
Quelles seront les prochaines évolutions des thésaurus ? La première évolution sera bien sûr quantitative, avec la création de nouveaux thésaurus sur bien d’autres thèmes intéressants ! L’attrait pour ce type de contenu auprès des personnes contribuant à Wikipédia pourrait amener à de nouveaux apports par des spécialistes de domaines précis, à l’instar du récent thésaurus sur l’héraldique. Les approches francophone et anglophone pourraient se nourrir mutuellement pour enrichir chaque projet avec des thésaurus dans la langue de l’autre. Enfin, quelques ateliers de formation à la contribution ont intégré la création de thésaurus (notamment pour le thésaurus de la fenêtre), et ce type d’approche collaborative pourrait permettre de nouvelles créations intéressantes. Parallèlement, les statistiques sur les thésaurus pourraient être améliorées par la mesure du nombre de personne y participant, le nombre de mots ajoutés en moyenne par thésaurus ou bien encore les thématiques manquantes à défricher au plus vite. Vivement la prochaine chronique, en janvier 2019 ! — une chronique par Noé grâce aux statistiques de Benoît Prieur et DaraDaraDara
Nouveaux mots de la Commission d’enrichissement de la langue française
La Commission d’enrichissement de la langue française est une assemblée de personnalités bénévoles créée en 1996 et placée sous l'autorité du Premier ministre de la France. Elle a pour rôle de statuer sur les néologismes selon leur utilité et la justesse de leur syntaxe.
Le 11 janvier 2018, dans son journal officiel, elle propose plusieurs nouveaux termes en remplacement d’anglicismes déjà répandus parmi les locuteurs, parfois depuis une dizaine d'années. Celle-ci est directement accessible sur le site http://www.culture.fr/franceterme. Par exemple :
- smartphone : mobile multifonction, dont smartphone est décrit comme un équivalent étranger.
- smart TV : téléviseur connecté.
Afin de les aider dans leur mission, nous avons posté dans leur boite à idée notre inventaire des mots en anglais sans équivalent indiqué en français. N’hésitez pas à participer à cette liste en ajoutant le modèle {{équivalent manquant|fr}} dans les entrées concernées ;)
Statistiques
- Du 20 décembre 2017 au 20 janvier 2018
- Le français gagne 5 795 entrées et 2 458 citations ou exemples. Il est désormais à 360 563 lemmes, 531 985 définitions et 339 206 citations d’illustrations ou exemples.
- Les trois autres langues qui ont le plus avancé sont le same du Nord (+ 4 313 entrées), l’ukrainien (+ 4 154 entrées) et l’espéranto (+ 1 730 entrées).
- Douze nouvelles langues dans le Wiktionnaire ce mois-ci : lépontique (+17), kpan (+1), newari du Dolakha (+1), dirari (+1), marma (+1), azéri du Sud (+1), keerak (+1), jalkunan (+1), gungbe (+1), berta (+1), dharumbal (+1) et batui (+1).
- Cette période a vu l’ajout de 21 828 nouvelles entrées pour 147 langues modifiées !
- Les mots du mois
Les pages de statistiques externes permettent de connaître :
- Autres évolutions
- Il y a 35 780 médias d’illustrations (images et vidéos) dans les articles du Wiktionnaire, soit 383 de plus que le mois dernier.
- Au 31 janvier 2018, le Wiktionnaire propose 316 thésaurus en langue française et un total de 476 thésaurus pour 54 langues !
Six nouveaux thésaurus en français ce mois-ci : noisette, voyage, héraldique, cistercien, coquillage, étiquette (emballage) ainsi que le nouvel an en chinois et le tableau périodique des éléments en ukrainien
- Au 31 janvier, le Wiktionnaire inclut 89 321 prononciations pour 91 langues, dont 19 869 pour la langue française.
- La rubrique Wiktionnaire:Questions sur les mots (WT:QM) a enregistré en janvier 59 questions contre 67 questions en décembre et 89 en novembre. La tendance est à la baisse, mais c’est notamment dû à la suppression plus systématique des questions qui ne portent pas sur des mots.
- La liste d’inscrits aux Actualités du Wiktionnaire atteint 80 personnes ! Ce chiffre donne une estimation du nombre de lecteurs et lectrices et c’est déjà très motivant pour continuer la rédaction collective de ces Actualités ! Merci à notre fantastique lectorat !
Le dico du mois
- PEF, Dictionnaire des mots tordus, Gallimard, 1983.
Dans une série de récits illustrés pour enfant est né le Prince de Motordu, un enfant pas comme les autres puisqu’il utilise rarement les bons mots pour décrire ce qui l’entoure. Il pratique l’art absurde de la paronymie, rapprochant des mots de sens très différents sur la base de similarités de formes ou de sonorités. Et depuis le premier tome, La belle lisse poire du Prince de Motordu et pendant plus de vingt ans, Pierre Élie Ferrier dit PEF, fit vivre cette langue bizarre, qu’il illustrait autant qu’il narrait. Son personnage ingénu portant comme abris un maillot de porc et une paire de choses nettes, pratiquant le patin à poulettes et la planche à poêle. Il a compilé ces nombreuses inventions dans un truculent petit dictionnaire illustré, ciselant des définitions permettant de comprendre les jeux de mots et dessinant des situations cocasses. Un ouvrage peu utile pour apprendre le français, mais indispensable pour en rire. — une chronique par Noé
En vidéo
Cette rubrique vous propose de faire une revue des vidéos sur la lexicographie, la linguistique et la langue française du mois, n’hésitez pas à ajouter les vidéos que vous découvrez !
- Le journal télévisé de 20 heures du 31 décembre 2017 sur TF1 a présenté quelques mots nouvellement entrés dans des dictionnaires usuels : ubérisation, permaculture, bistronomie et ambiancer.
- Le Monde des langues répond à deux questions : pourquoi le français ne sera pas la langue la plus parlée au monde en 2050 et Vaut-il mieux apprendre une langue jugée facile plutôt qu’une langue jugée difficile ?
- Florence Porcel : Dans cette vidéo de vulgarisation scientifique, vous pourrez découvrir la différence entre un lanceur et une fusée !
LexiSession sur la nouvelle année
Impulsées par le Fantastique Groupe d’utilisateurs et d’utilisatrices de Wiktionnaire, les LexiSessions visent à proposer des thèmes mensuels pour dynamiser l’ensemble des Wiktionnaires simultanément. Les thèmes sont suggérés en amont sur Meta et annoncés chaque mois sur la Wikidémie, l’espace principal de discussion.
La LexiSession de janvier était sur le thème de la nouvelle année et il a donné lieu à deux nouveaux thésaurus, le nouvel an en français et en chinois !
Pour le mois de février, le thème proposé est la radio !Curiosité
Le suffixe -gate, largement utilisé dans les pays anglo-saxons depuis la fameuse affaire du Watergate, est maintenant bien ancré dans le français par emprunt à l’anglais pour qualifier les grands scandales : Monicagate, DSKgate, Fifagate, dieselgate, climategate, Penelopegate… La mode est telle qu’il est utilisé à toute les sauces dès que quelque chose va mal, au point qu’on retrouve fonduegate dans un titre de blog d’un grand journal. Il a été créé par un journaliste britannique suite à sa dispute avec un fromager français : le premier alléché par un morceau de beaufort s’est vu refuser son achat par le second n’admettant pas qu’une si belle production soit utilisée pour une fondue plutôt que sur un morceau de pain. De quel côté se trouve l’exagération ? Il semble que la prochaine tendance soit #balanceton… — une chronique par Romainbehar
Anciens numéros
- 2015 : avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2016 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2017 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2018 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2019 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2020 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2021 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2022 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2023 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, décembre
- 2024 : janvier, février, mars, avril, mai, juin, juillet, août, septembre, octobre, novembre, brouillon du prochain numéro