Utilisateur:Jjackoti/Articles/enfer
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
Jjackoti/Articles/enfer | Jjackoti/Articles/enfers |
\ɑ̃.fɛʁ\ |
enfer \ɑ̃.fɛʁ\ masculin
- (Antiquité) (Au pluriel) Séjour des morts, avant le christianisme.
- Teutatès, Tut-tat, père des hommes. […] César a cru reconnaître en lui, Dis, dieu des enfers ou Pluton ; mais César ne savait pas que les Gaulois n’avaient point d’enfer, et, par conséquent, pas de dieux infernaux. — (François-Xavier Masson, Annales ardennaises, ou Histoire des lieux qui forment le département des Ardennes et des contrées voisines, Mézières : imprimerie Lelaurin, 1861, page 61)
Teutatès, Tut-tat, père des hommes. […] César a cru reconnaître en lui, Dis, dieu des enfers ou Pluton ; mais César ne savait pas que les Gaulois n’avaient point d’enfer, et, par conséquent, pas de dieux infernaux.
— (François-Xavier Masson, Annales ardennaises, ou Histoire des lieux qui forment le département des Ardennes et des contrées voisines, Mézières : imprimerie Lelaurin, page 61)- Je crois en Dieu, le Père tout-puissant, Créateur du ciel et de la terre. Et en Jésus-Christ, […], est mort et a été enseveli, est descendu aux enfers, le troisième jour est ressuscité des morts, […]. — (Prière catholique dite « Je crois en Dieu »)
- Modèle:particulier (Au pluriel) Lieux souterrains où les Grecs et les Romains croyaient que les âmes allaient après la mort.
- Orphée alla chercher Eurydice aux Enfers.
- Héraclès descendit aux Enfers.
- Je l'aime, non point tel que l'ont vu les Enfers, volage adorateur de mille objets divers — (Jean Racine, Phèdre, 1661)
- (Religion) Lieu destiné au supplice des damnés.
- Les prêtres, ses confrères, déposèrent ce juge indulgent ; l’un d’eux lui dit : « Mon ami, je ne crois pas plus l’enfer éternel que vous ; mais il est bon que votre servante, votre tailleur, et même votre procureur, le croient. » — (Voltaire, Dictionnaire philosophique, 1764)
- Que je le plains, pécheur, en ton heure dernière!
Les maux les plus affreux sont amassés sur toi;
Le noir enfer, séjour rempli d’effroi,
T’attend au bout de la carrière. — (Mort du pécheur, dans Félix Dupanloup, Manuel des petits séminaires et des maisons d’éducation chrétienne, p.106, 2e éd., 1844) - L’église chrétienne va transformer les fantômes et les revenants en âmes en peine en même temps qu’elle met en place le Purgatoire entre l’Enfer et le Paradis. Les morts ont besoin des vivants et les moines de Cluny mettent en place la fête des morts. — (Claude Nachin, Les fantômes de l’âme : à propos des héritages psychiques, 1993, page 21)
- [Selon le recueil de superstitions Yü-Li], les méchants sont tués par le tonnerre, ou tourmentés de diverses façons dans l'enfer : plongés dans un trou à fumier ; jetés sur des sabres et des couteaux ; condamnés à la faim et à la soif, à suer leur sang, à revêtir des habits de fer rougi au feu, à être jetés dans la chaux, à être hachés et mis en pièces, à être gelés... — (Émile Bard, Les Chinois chez eux, Paris : A. Colin et Cie, 1899)
- (Sens figuré) (Familier) Lieu où l’on souffre, où l’on est au supplice, où l’on est extrêmement gêné, tourmenté, où il y a beaucoup de confusion et de désordre.
- Rien n’a pu effacer le souvenir de la sauvagerie de la pointe du Raz et de la Baie des Trépassés, et l’horreur fascinante de la mer mugissant dans l’enfer de Plogoff. — (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
- C'était l’enfer quand je devais débarquer tout seul des frigos américains, et il y en avait beaucoup. Ils faisaient au moins dans les 40 kilos. C'était très dur aussi quand il fallait se mettre à deux pour superposer tout un stock de lave-linge très lourds aussi. — (Anonyme, Moi, Anthony, ouvrier d'aujourd'hui, Raconter la Vie (éd. du Seuil), 2014 chap. 3)
- Avoir l’enfer dans le cœur se dit d’une personne tourmentée de remords, ou agitée par la haine.
- Je suis une pauvre rate
Ma vie est un enfer.
Mon frère est un bandit
Ma mère une sorcière. — (Les Enquêtes de Chlorophylle, 1992–1995)
- Modèle:méton Démons ; puissances de l’enfer.
- L’enfer en gémit.
- L’enfer se déchaîne contre lui.
- (Sens figuré) Partie réservée d’une bibliothèque où sont conservés les ouvrages dont la communication est jugée dangereuse, considérés comme licencieux ou « contraires aux bonnes mœurs ». Créé au début du XIXe siècle, il s’agissait au départ d’une simple pièce dans laquelle on enfermait ou cadenassait toutes les œuvres (livres, médailles, etc.) ou objets le plus souvent à caractère érotique et qui étaient interdits au grand public, mais accessible uniquement sur recommandation.
- Citerne où se recueillent les eaux mêlées au marc d’olive dans les huileries. On en tire une huile de basse qualité dite « huile d’enfer ».
Antonymes
[modifier le wikicode]- paradis (3)
Dérivés
[modifier le wikicode]- aller en enfer
- d’enfer
- descente aux enfers
- enfer du Nord (Cyclisme)
- enfer vert
- l’enfer sur terre
- vampire des enfers (Zoologie)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- Le thésaurus enfer en français
- purgatoire
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Méronymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Mythologies grecques et romaines (2)
- Allemand : Unterwelt (de) masculin
- Anglais : underworld (en)
- Espagnol : inframundo (es) masculin
- Grec : ο κάτω κόσμος (el) o káto kósmos
- Japonais : 冥界 (ja) meikai
- Kotava : kusto (*)
- Néerlandais : onderwereld (nl) féminin/masculin
- Portugais : além-mundo (pt) masculin
- Same du Nord : helvet (*)
- Tchèque : podsvětí (cs) neutre
Lieu de supplice des damnés (3)
- Albanais : ferri (sq)
- Allemand : Hölle (de) féminin
- Anglais : hell (en)
- Arabe : جَحِيم (ar) jaḥīm, جَهَنَّم (ar) jahannam
- Arménien : գեհեն (hy) gehen
- Bachkir : тамуҡ (*), йәһәннәм (*)
- Bosniaque : pakao (bs)
- Bulgare : ад (bg) ad
- Catalan : infern (ca)
- Chinois : 地狱 (zh) (地獄) dìyù
- Coréen : 지옥 (ko) jiok
- Danois : helvede (da)
- Espagnol : infierno (es) masculin
- Espéranto : infero (eo)
- Estonien : põrgu (et)
- Finnois : helvetti (fi)
- Gagaouze : cendem (*)
- Géorgien : ჯოჯოხეთი (ka) ǰoǰoxet'i
- Grec : κόλαση (el) kólasi féminin
- Guanche : echeyde (*)
- Hébreu : גיהנום (he) gyenom
- Hongrois : pokol (hu)
- Ido : inferno (io)
- Islandais : helvíti (is)
- Italien : inferno (it) masculin
- Japonais : 地獄 (ja) jigoku
- Karatchaï-balkar : джаханим (*)
- Kazakh : тозақ (kk) tozaq, тамұқ (kk) tamuq, жаһаннам (kk) jahannam
- Kirghiz : тозок (ky)
- Kotava : kusto (*)
- Koumyk : жагьаннем (*)
- Latin : gehenna (la) féminin
- Shimaoré : moro (*)
- Néerlandais : hel (nl) féminin/masculin, inferno (nl) neutre
- Norvégien : helvete (no)
- Persan : جهنم (fa) ǧāhaḡām
- Polonais : piekło (pl) neutre
- Porteur : kwunchoyo (*)
- Portugais : inferno (pt) masculin, trevas (pt) pluriel
- Roumain : infern (ro), iad (ro)
- Russe : ад (ru) ad masculin
- Same du Nord : helvet (*)
- Shingazidja : mro (*), djahanama (*)
- Slovaque : peklo (sk)
- Slovène : pekel (sl)
- Songhaï koyraboro senni : jahannam (*)
- Suédois : helvete (sv)
- Tatar de Crimée : ceennem (*)
- Tatare : тәмугъ (tt), җәһәннәм (tt)
- Tchèque : peklo (cs) neutre
- Tchouvache : тамăк (*)
- Thaï : นรก (th) narak
- Turc : cehennem (tr)
- Turkmène : dowzah (tk), jähennem (tk)
- Ukrainien : пекло (uk) peklo
- Wallon : infier (wa) masculin
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « Jjackoti/Articles/enfer [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « Jjackoti/Articles/enfer [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « Jjackoti/Articles/enfer [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « Jjackoti/Articles/enfer [Prononciation ?] »
- Suisse (canton du Valais) : écouter « Jjackoti/Articles/enfer [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « Jjackoti/Articles/enfer [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Utilisateur:Jjackoti/Articles/enfer sur l’encyclopédie Wikipédia
- Utilisateur:Jjackoti/Articles/enfer sur le Dico des Ados
- Jjackoti/Articles/enfer dans le recueil de citations Wikiquote
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (Jjackoti/Articles/enfer), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Cas | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Cas sujet | Jjackoti/Articles/enfers | Jjackoti/Articles/enfer |
Cas régime | Jjackoti/Articles/enfer | Jjackoti/Articles/enfers |
enfer \Prononciation ?\ masculin
- Enfer.
- En tut enfern n’at si fole — (Voyage de saint Brendan, édition de Claudin, vers numéro 1415)
- D’infer froissa les serreures — (Vie de sainte Marie l’Égyptienne, ms. 23112 de la BnF, f. 337v. b.)
- (Antiquité) Les Enfers.
- Berberius est d’enfer portiers
Garder l’entree est son mestiers — (Roman d’Eneas, ms. 60 français de la BnF, f. 157v. c.)
- Berberius est d’enfer portiers
Variantes
[modifier le wikicode]Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : enfer
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage