Utilisateur:Euskaltzale/Jeux
Apparence
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]()
|
- Comment dit-on « tortue » en langue basque ?
- Apoarmatu ou littéralement « le crapaud qui possède une armure »
Des sourires et des mots.
- Du vin rosé : ardo gorria ou « vin rouge »
- Du vin rouge : ardo beltza ou « vin noir »
- Être hypocrite : elezuri ou « parole blanche »
- Être mauvaise langue : ahogaizto ou « bouche malfaisante »
- Être vantard : ahobero ou « bouche chaude »
- L'ail : baratxuria ou « jardin blanc »
- L'est (point cardinal) : ekialdea ou « coté du soleil »
- La croix basque : lauburua ou « quatre têtes »
- La fièvre : sukarra ou « feu flamme »
- La gangrène : haratustela ou « chair pourrie »
- La lune : Ilargia ou « mort de la lumière »
- La sœur : ahizpa ou « sœur d'une femme »
- La sœur : arreba ou « sœur d'un homme »
- La température : hozberoa ou « froid chaud »
- La couleur bleue : urdina ou « identique à (la couleur de) l'eau »
- Le chiffre 77 : hirurogeita hamazazpi ou « trois vingt et dix sept »
- Le mercredi : asteazkena ou « dernier (jour) de la semaine »
- Le mois de novembre : azaroa ou « temps des semences »
- Le pollen : lore-irina ou « farine de fleur »
- Le printemps : udaberria ou « nouvel été »
- Un berger : artzaina ou « gardien de moutons »
- Un convive : mahaikidea ou « compagnon de table »
- Un coquelicot : asto-lili ou « fleur de l'âne »
- Un curieux : begiluzea ou « long œil »
- Un dauphin : izurdea ou « cochon de mer »
- Un éclair : oinazkarra ou « une fois la douleur »
- Un flocon de neige : elur-luma ou « neige plume »
- Un fourmilier : hartz inurrijalea ou « ours mangeur de fourmis »
- Un garde forestier : mendizaina ou « gardien de montagne »
- Un idiot : babazorro ou « sac de fèves »
- Un jaune d’œuf : gorringoa ou « penchant rouge »
- Un papillon : sorgin-oilo ou « poule sorcière »
- Un paratonnerre : tximistorratza ou « éclair aiguille »
- Un phoque : itsas txakurra ou « chien marin »
- Un pissenlit : sorgin-belarra ou « herbe de sorcières »
- Un tournesol : ekilorea ou « fleur du soleil »
- Un triangle ou des triplets: hirukia ou « manière de trois »
- La couleur violette : ubela ou « (couleur de l') eau noire »
- Une ardoise : arbela ou « pierre noire »
- Une carline acaule : eguzki-lorea ou « fleur du soleil »
- Une chauve-souris : gauenara ou « hirondelle de nuit »
- Une coccinelle : marigorria ou « déesse/être féminin rouge »
- Une grossesse : haurdunaldia ou « temps de possession d'enfant »
- Une grossesse : sabelaldia ou « temps de ventre »
- Une libellule : sorgin-orratz ou « sorcière aiguille »
- Une mine boudeuse : beltzuria ou « noir blanc »
- Une mouche plate : mandeulia ou « mouche à mulet »
- Une prêle : azeri-buztana ou « queue de renard »
- Une truite : amuarraina ou « poisson à hameçon »
Locutions nominales
- En voir des vertes et des pas mûres : gorriak ikusi ou « voir les rouges »
- Un hiver sec et très rude : negu gorri ou « hiver rouge »
- Un cercle vicieux : sorgin-gurpil ou « roue de sorcières »
- En voir de toutes les couleurs : beltzak ikusi ou « voir les noires »
- Stupéfait : zur eta lur ou « bois et terre »
- Pétrifié : harri eta zur ou « pierre et bois »
- Semaine aux quatre jeudis : asto arrak umea egin orduko ou « dès que l'âne mâle fait des petits »
- Quand les poules auront des dents : oiloak arrautza beltza egin orduko ou « dès que la poule fait des œufs noirs »
- C'est mon dernier mot, Jean-Pierre ! : Hori duzu nire azken hitza, Jon-Kepa !
- Avant-dernier : azken-bigarren ou « deuxième dernier »
- La ruine : azken beltz ou « fin sombre »
- Ne pas tenir sa promesse : hitza jan ou « manger la parole »