Contributions de l’utilisateur Chezistari
Apparence
Résultats pour Chezistari discuter journal des blocages téléversements journaux journal des blocages globaux compte global
Un utilisateur avec 38 modifications. Compte créé le 22 novembre 2009.
8 février 2011
- 19:348 février 2011 à 19:34 diff hist +158 fil →{{=fr=}} : ajout de la traduction en allemand dans le cas du fil métallique
4 décembre 2010
- 18:544 décembre 2010 à 18:54 diff hist +50 tirer →{{=fr=}} : étymologie: ajout du mot anglais tow, de même étymologie avec un sens proche
19 novembre 2010
- 11:1919 novembre 2010 à 11:19 diff hist +317 test →{{=fr=}} : Amélioration de l'étymologie
29 octobre 2010
- 13:2429 octobre 2010 à 13:24 diff hist +979 tréma →{{=fr=}} : ajout d'orthographes dans la liste d'exemples de mots et remarque à propos du mot iambe / ïambe
24 octobre 2010
- 21:2524 octobre 2010 à 21:25 diff hist +1 712 Discussion Annexe:Prononciation/français →Formation des mots - Analyse statistique des graphies rencontrées : nouvelle section
30 septembre 2010
- 15:3230 septembre 2010 à 15:32 diff hist +1 m attendrir →{{=fr=}} : Modification de la prononciation
- 15:2630 septembre 2010 à 15:26 diff hist +1 m attendre →{{=fr=}} : Modification de la prononciation
19 juin 2010
- 15:1419 juin 2010 à 15:14 diff hist +294 hallali →{{=fr=}} : correction de l'étymologie à l'aide du dictionnaire de l'académie française IX. Confusion probablement due à l'homonyme allalie.
- 13:5019 juin 2010 à 13:50 diff hist +285 haler →{{=fr=}} : deuxième étymologie (celle du sens 4, peut-être aussi du sens 5)
17 juin 2010
- 17:3517 juin 2010 à 17:35 diff hist +18 irrationalité →{{=fr=}} : prononciation
- 17:3417 juin 2010 à 17:34 diff hist +16 rationalité →{{=fr=}} : prononciation
13 juin 2010
- 19:2013 juin 2010 à 19:20 diff hist +24 persuader →{{=fr=}} : Traduction en allemand (ajout)
- 19:1813 juin 2010 à 19:18 diff hist −25 convaincre →{{=fr=}} : Traduction en allemand: überreden signifie persuader, pas convaincre
- 19:1613 juin 2010 à 19:16 diff hist +34 persuader →{{=fr=}} : Traduction en allemand
10 juin 2010
- 15:4410 juin 2010 à 15:44 diff hist +548 gruau →{{=fr=}} : étymologie
31 mai 2010
- 13:2531 mai 2010 à 13:25 diff hist +120 programme →{{=fr=}} : Traduction en allemand
- 13:0831 mai 2010 à 13:08 diff hist +96 ace →{{=fr=}} : étymologie
- 11:5631 mai 2010 à 11:56 diff hist +36 ace →{{=fr=}} : Traduction en allemand
27 mai 2010
- 19:4427 mai 2010 à 19:44 diff hist +155 collaboration →{{=fr=}} : étymologie
- 18:4627 mai 2010 à 18:46 diff hist +170 collaboration →{{=fr=}} : Traduction en allemand
12 mai 2010
- 12:5112 mai 2010 à 12:51 diff hist +465 Discussion utilisateur:JackPotte/2010 →Modification d'article sans être connecté : nouvelle section
21 avril 2010
- 10:0121 avril 2010 à 10:01 diff hist +141 doyen Traduction en allemand
4 mars 2010
- 11:034 mars 2010 à 11:03 diff hist +2 Discussion:aulne Aucun résumé des modifications actuelle
- 11:034 mars 2010 à 11:03 diff hist +65 Discussion:aulne Aucun résumé des modifications
- 10:594 mars 2010 à 10:59 diff hist +764 Discussion:aulne →Prononciation
28 janvier 2010
- 18:1128 janvier 2010 à 18:11 diff hist +38 à plus tard Aucun résumé des modifications
- 18:0828 janvier 2010 à 18:08 diff hist +35 à tout à l’heure Traduction en allemand
18 décembre 2009
- 08:5318 décembre 2009 à 08:53 diff hist 0 buzz Modification de la prononciation: le "eu" est ouvert.
15 décembre 2009
- 12:2515 décembre 2009 à 12:25 diff hist +32 à l’aide de Tranduction en allemand
14 décembre 2009
- 15:4414 décembre 2009 à 15:44 diff hist +5 simplifier Traduction en allemand 2
- 15:4314 décembre 2009 à 15:43 diff hist +36 kürzen Übersetzung auf Französisch
- 15:3614 décembre 2009 à 15:36 diff hist +71 simplifier Traduction en allemand
12 décembre 2009
- 23:0512 décembre 2009 à 23:05 diff hist −18 pensionnat (de): "Fremdenheim" et "Pension" signifient "pension" au sens de petit hôtel. On traduit "pensionnat" par "Pensionat".
11 décembre 2009
- 13:5211 décembre 2009 à 13:52 diff hist +219 mousse Traduction en {{de}} et en {{en}}
- 11:0811 décembre 2009 à 11:08 diff hist +22 N Utilisateur:Chezistari Création : {{Babel|fr|de-3|en-3}}
23 novembre 2009
- 18:2923 novembre 2009 à 18:29 diff hist +10 Discussion utilisateur:Chezistari →quinquin
- 18:2723 novembre 2009 à 18:27 diff hist +6 Discussion utilisateur:Chezistari Aucun résumé des modifications
- 18:2223 novembre 2009 à 18:22 diff hist +163 Discussion utilisateur:Chezistari →quinquin
22 novembre 2009
- 15:4822 novembre 2009 à 15:48 diff hist +990 quinquin Le mot "Kind" en allemand et néerlandais signifie "enfant". Les mots "Kindchen" et "Kindekijn" signifient "petit enfant", c'est-à-dire "quinquin".