Modèle:ar-'bb
Apparence
Documentation du modèle
- Cette documentation est incluse depuis Modèle:ar-racine/doc. [rafraîchir] · [modifier] · [historique]
Fonction
Ce modèle donne le résultat de l’application d’un schème (passé en paramètre 1) et d’une racine, en renvoyant une courte définition si le terme existe en arabe (et rien sinon).
Il est appelé :
- Sur la page décrivant la racine, pour explorer systématiquement toutes les formes lexicales vedettes disponibles, grâce au modèle auxiliaire
{{ar-racine}}
qui en fait l’inventaire systématique. - Sur la page de chaque mot vedette, dans la section "étymologie".
- Sur la page de chaque flexion (le cas échéant), pour donner le sens principal du mot vedette.
- Pour quelques racines ayant de nombreuses formes, sur certaines pages décrivant les schèmes correspondants à titre d’illustration-
Voir aussi
Contenu du présent modèle
Racine : ء ب ب = bouger, onduler
- Dictionnaire arabe-français, vol. 1, Biberstein-Kazimirski, 1860 → consulter cet ouvrage (p.2)
- Dictionnaire arabe-français, vol. 1, Auguste Cherbonneau, 1876 → consulter cet ouvrage(p. 24)
- anglais : arabic reference
Lexème | Translitt. | Squelette | Sens | Schème | Nature |
---|---|---|---|---|---|
أَبَّ | .('abba). | اب | remuer, mettre en mouvement ; regretter | زَرَزَ | forme verbale (i) |
أَبَّبَ | .('ab²aba). | ابب | crier, pousser des cris | زَرَّزَ | forme verbale (ii) |
تَأَبَّبَ | .(ta'ab²aba). | تابب | s'enrouer ; être saisi d'étonnement | تَزَرَّزَ | forme verbale (v) |
إِيتَبَّ | .(îtabba). | ايتب | remuer, saisir ; désirer | إِزْتَرَزَ | forme verbale (viii) |
أَبٌّ | .('abbũ). | اب | intention ; fourrage | زَرْزٌ | nom d'action de forme (i) |
أَبَابٌ | .('abâbũ). | اباب | vague, grande masse d'eau | زَرَازٌ | nom |
أَبَابَةٌ | .('abâb@ũ). | ابابة | manière de vivre ; conduite | زَرَازَةٌ | nom |
إِبَابَةٌ | .('ibâb@ũ). | ابابة | manière de vivre ; conduite | زِرَازَةٌ | qualificatif de signification fréquentative ou énergique, métier ou charge |
أَبِيبٌ | .('abîbũ). | ابيب | Abib, moi de juillet syrien | زَرِيزٌ | adjectif de base |
- Formes très rares : 11 = إِيبَابَّ (îbâbba) — 12 = إِيبَوْبَبَ (îbawbaba) — 13 = إِيبَوَّبَ (îbaw²aba) — 14 = إِيبَنْبَبَ (îbanbaba) — 15 = إِيبَنْبَى (îbanbé)
- Lieu et temps (cadre), abondance : مَأَبٌّ (ma'abbũ), مَأَبَّةٌ (ma'abb@ũ), مَئِبٌّ (ma'ibbũ) . Maladie : أُبَابٌ ('ubâbũ), résidu : أُبَابَةٌ ('ubâb@ũ)
- Nom de métier : أَبَّابٌ ('ab²âbũ), إِبَابَةٌ ('ibâb@ũ) ; Qualificatif : أَبِيبٌ ('abîbũ) ; Superlatif ou comparatif : أَوَبُّ (awabbu) ; Diminutif : أُبَيْبٌ ('ubaybũ)
- Nom d'instrument : مِئَبٌّ (mi'abbũ), مِئْبَابٌ (mi'bâbũ), مِئْبَابَةٌ (mi'bâb@ũ), إِبَابٌ ('ibâbũ), أَبَّابَةٌ ('ab²âb@ũ) ; Contenu : أُبٌّ ('ubbũ), أُبَّةٌ ('ubb@ũ).
Aucun verbe ne présente tous ces verbes dérivés, la plupart de ces formes constituent une construction théorique.