بَيْنَنَا
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution
[modifier le wikicode]بَيْنَ | singulier | duel | pluriel |
---|---|---|---|
1re personne | بَيْنِي (baynî) | بَيْنَنَا (baynanâ) | |
2e masculin | بَيْنَكَ (baynaka) | بَيْنَكُمَا (baynakumâ) | بَيْنَكُمْ (baynakum) |
2e féminin | بَيْنَكِ (baynaki) | بَيْنَكُنَّ (baynakun²a) | |
3e masculin | بَيْنَهُ (baynahu) | بَيْنَهُمَا (baynahumâ) | بَيْنَهُمْ (baynahum) |
3e féminin | بَيْنَهَا (baynahâ) | بَيْنَهُنَّ (baynahun²a) |
بَيْنَنَا (baynanâ) /baj.na.naː/ écriture abrégée : بيننا
- Entre nous.
- يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالحَقِّ (yajma3u bayna_nâ rab²u_nâ Fum²a yaftaHu bayna_nâ bi_elHaq²i)
- Notre seigneur va (nous) rassembler entre nous et ensuite il jugera entre nous en vérité (Coran 34:26).
- يَجْمَعُ بَيْنَنَا رَبُّنَا ثُمَّ يَفْتَحُ بَيْنَنَا بِالحَقِّ (yajma3u bayna_nâ rab²u_nâ Fum²a yaftaHu bayna_nâ bi_elHaq²i)
- Au milieu de nous.
- وَٱلْكَلِمَةُ صَارَ بَشَرًا وَخَيَّمَ بَيْنَنَا (wa^lkalim@u Sâra baCarã waXay²ama bayna_nâ )
- Et le verbe s'est fait chair et il a demeuré parmi nous (Jn 1:14).
- وَٱلْكَلِمَةُ صَارَ بَشَرًا وَخَيَّمَ بَيْنَنَا (wa^lkalim@u Sâra baCarã waXay²ama bayna_nâ )
- En nous.
- وَٱلْكَلِمَةُ صَارَ بَشَرًا وَخَيَّمَ بَيْنَنَا (wa^lkalim@u Sâra baCarã waXay²ama bayna_nâ )
- Et le verbe s'est fait chair et il a demeuré en nous (Jn 1:14).
- وَٱلْكَلِمَةُ صَارَ بَشَرًا وَخَيَّمَ بَيْنَنَا (wa^lkalim@u Sâra baCarã waXay²ama bayna_nâ )