tana
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- Apparenté à tana en italien.
Nom commun
[modifier le wikicode]tana \ˈta.na\ féminin
- Tanière.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Probablement du latin *subtana, équivalent du dérivé de sotto, avec le suffixe -ana et apparenté à sottano (« inférieur, placé en dessous »)[1].
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tana \ta.na\ |
tane \ta.ne\ |
tana féminin
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- stanare (« débusquer, faire sortir du terrier »)
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]- tana sur l’encyclopédie Wikipédia (en italien)
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « tana », dans Treccani. Dizionario della lingua italiana, 3e éd., version en ligne → consulter cet ouvrage
Forme d’article
[modifier le wikicode]tana \ˈtana\
- Forme de l’article tan (« un, un des ») lorsqu’il est soumis à la référence euphonique à un nom se terminant par un a.
Forme de pronom
[modifier le wikicode]- Forme du pronom tan (« un, qui ») lorsqu’il est soumis à la référence euphonique à un nom se terminant par un a.
Kaikeon rivla men al imwed. Skre tana geilter.
— (vidéo, Luce Vergneaux, Yona Blafotafa Imwa, 2021)- Au-delà d'elles, des narcisses n'ont pas encore fleuri. Nonobstant cela, l’une bourgeonne.
Références
[modifier le wikicode]- Staren Fetcey, Grammaire officielle complète, Comité linguistique kotava (kotava.org), décembre 2022, 72 pages, p. 10
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tana \ˈtano̯\ |
tanas \ˈtano̯s\ |
tana \ˈtano̯\ féminin (graphie normalisée)
- Trou plein d’eau dans un jardin.
- Trou poissonneux.
- Terrier, tanière.
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]tana \tana\
- (Anatomie) Main.
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
[modifier le wikicode]- A. Schapper, J. Huber, A. van Engelenhoven, The Historical Relation of the Papuan Languages of Timor and Kisar sur Language and Linguistics in Melnesia, Special Issue : On the History, Contact and Classification of Papuan languages, 2012
Catégories :
- corse
- Noms communs en corse
- italien
- Mots en italien issus d’un mot en latin
- Étymologies en italien incluant une reconstruction
- Dérivations en italien
- Mots en italien suffixés avec -ana
- Lemmes en italien
- Noms communs en italien
- Exemples en italien
- kotava
- Formes d’articles en kotava
- Formes de pronoms en kotava
- Exemples en kotava
- occitan
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- oirata
- Noms communs en oirata
- Lexique en oirata de l’anatomie
- Mots sans orthographe attestée