rostir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du germanique *raustjan.
Verbe
[modifier le wikicode]rostir *\Prononciation ?\
- Rôtir.
E rostis od souphre e od peiz
— (1=Marie de France, Livre de l’espurgatoire, ms. 25407 de la BnF, f. 111v. b.)- Et rôtis avec du soufre et avec de la poix (ici, on parle de torture)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Français : rôtir
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]rostir
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Valence (Espagne) : écouter « rostir [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]rostir (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]rostir [rus.ˈti] transitif (graphie normalisée) 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se rostir)
- Rôtir, griller.
- Ma mairastra pica pasta
M’a fèit rostir e bolhir — (Andrieu Lagarda, Les Secrèts de las Bèstias, page 209, 2014. ISBN 978-2-916718-53-8.)
- Ma mairastra pica pasta
- (Sens figuré) Duper, escroquer.
Variantes
[modifier le wikicode]- rousti (graphie mistralienne)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- rostida (« rôtie »)
- rostidoira (« rôtissoire »)
- rostidor (« endroit où il fait très chaud »)
- rostissariá (« rôtisserie »)
- rostisseire (« rôtisseur »)
- rostit (« rôti »)
- rostum (« odeur de brûlé »)
- rostumar (« griller »)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « rostir [rus.ti] »
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- ancien français
- Étymologies en ancien français incluant une reconstruction
- Verbes en ancien français
- Exemples en ancien français
- catalan
- Verbes en catalan
- interlingua
- Verbes en interlingua
- occitan
- Étymologies en occitan incluant une reconstruction
- Mots en occitan issus d’un mot en ancien occitan
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du deuxième groupe en occitan
- Verbes pronominaux en occitan