potoar
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]potoar \putuˈa\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Gascon) Embrasser, donner un baiser, faire un bisou.
Francesc, qu’ei l’òra de partir, que’t vam acompanhar dab Mamà, que pòdes anar potoar Memé qui ei tornada de l’espitau.
— (Sèrgi Javaloyès, L'òra de partir, 1997 [1])- François, c’est l’heure de partir, nous allons t’accompagner avec Maman, tu peux aller embrtasser Mémé qui est revenue de l’hôpital.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- potonar (Languedocien)
Dérivés
[modifier le wikicode]- potoar’s (« se donner un baiser »)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage