pavio
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du radical indo-européen commun *pēu-[1] (« frapper ») qui donne aussi depuvio, puto (via un ancien participe *putus), puteus (« puits, trou, tranchée »), avec un crément -d- pudeo (« être frappé de honte »), pro-pudium (« infâmie ») ou encore paveo (« être frappé de crainte »). La parenté avec le grec ancien παίω, paíô (« frapper ») est possible en dépit de l’aoriste (ἔπαισα au lieu de *ἔπαυσα), de paíô dérive Παιάν, Paián → voir Paean.
Verbe
[modifier le wikicode]paviō, infinitif : pavīre, parfait : pavīvi, supin : pavītum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]- pavīcula (« demoiselle, hie (instrument pour aplanir) »)
- pavīculo, paviclo (« aplanir, aplatir, niveler »)
- pavimentum (« aire en cailloutage et en terre battue - carrelage, plancher, carreau, dalle, pavé - mosaïque »)
- pavimentārius (« qui fait des planchers »)
- pavimentātus (« pavé, dallé, carrelé »)
- pavimenticius (« qui sert de pavé »)
- pavimento (« battre, aplanir (en battant), niveler, égaliser »)
- pavitus (« aplani, battu »)
- circumpavitus (« foulé, battu tout autour »)
- compavitus (« brisé de coups »)
Références
[modifier le wikicode]- « pavio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’espagnol pabilo (« mèche »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
pavio | pavios |
pavio \pɐ.vˈi.u\ (Lisbonne) \pa.vˈi.ʊ\ (São Paulo) masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \pɐ.vˈi.u\ (langue standard), \pɐ.vˈi.u\ (langage familier)
- São Paulo : \pa.vˈi.ʊ\ (langue standard), \pa.vˈi.ʊ\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \pa.vˈi.ʊ\ (langue standard), \pa.vˈi.ʊ\ (langage familier)
- Maputo : \pɐ.vˈi.u\ (langue standard), \pɐ.vˈi.ʊ\ (langage familier)
- Luanda : \pɐ.vˈi.ʊ\
- Dili : \pə.vˈi.ʊ\
Références
[modifier le wikicode]- « pavio », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage