marran
Apparence
:
Nom commun
[modifier le wikicode]marran *\Prononciation ?\ masculin
- Variante de marrane.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Références
[modifier le wikicode]- Frédéric Godefroy, Dictionnaire de l’ancienne langue française et de tous ses dialectes du IXe au XVe siècle, édition de F. Vieweg, Paris, 1881–1902 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
marran [mar.ˈrã] |
marran [mar.ˈrã] invariable (Foti) (Vasi) (Di Pietro)
- (San Fratello) (Colorimétrie) Marron.
Mòttit li chieuzzi marran chi ti stean miegghj.
- Mets ton pantalon marron, il te va mieux.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]marran [mar.ˈrã] masculin invariable (Foti) (Vasi) (Di Pietro)
- (San Fratello) Tison.
Un ia ster sampr a caveu a tucc i vant, pircò se u ddusg ni camina per, chi niesc n’eutr vant e ciurana ni ghji ng’è, sùbit u ddusg spasta dû vers ana ghj’è u vant e puoi niesciu marruoi, niesc u carban tint, niesc bresgia.
— (Giovanni Tropea, Etnotesti)- Il faut chevaucher tous les vents, car si le feu ne se propage pas uniformément à cause d’un autre vent qui se produit et qu’il n’y a pas de barrière, le feu se déplace immédiatement du côté où se trouve le vent, ce qui produit des charbons, des charbons de mauvaise qualité.
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- (Nom commun 1) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
- (Nom commun 2) De l’espagnol marrano (« porc ») dont l’étymologie la plus communément retenue est l’arabe محرّم, muharram (« rituellement interdit »
- (Nom commun 3) Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici..
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
marran \maˈra\ |
marrans \maˈras\ |
marran \maˈra\ masculin (pour une femelle, on dit : feda) (graphie normalisée)
Synonymes
[modifier le wikicode]Nom commun 2
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
marran \maˈra\ |
marrans \maˈras\ |
marran \maˈra\ (graphie normalisée) masculin
Nom commun 3
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
marran \maˈra\ |
marrans \maˈras\ |
marran \maˈra\ (graphie normalisée) masculin
- Tuf .
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (Occitanie) : écouter « marran [maˈra] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- ancien français
- Noms communs en ancien français
- gallo-italique de Sicile
- Adjectifs en gallo-italique de Sicile
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Giuseppe Foti
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Luigi Vasi
- Mots en gallo-italique de Sicile suivant l’orthographe de Benedetto Di Pietro
- gallo-italique de Sicile de San Fratello
- Couleurs en gallo-italique de Sicile
- Exemples en gallo-italique de Sicile
- Noms communs en gallo-italique de Sicile
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en espagnol
- Mots en occitan issus d’un mot en arabe
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Ovins en occitan
- Lexique en occitan de l’élevage
- Mammifères en occitan
- Animaux mâles en occitan