lendemain
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Par univerbation, agglutination de l’endemain, ce dernier étant composé de en et de demain. À comparer avec l’occitan l’endeman.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
lendemain | lendemains |
\lɑ̃d(ə).mɛ̃\ |
lendemain \lɑ̃d(ə).mɛ̃\ masculin
- Le jour qui a suivi ou qui suivra celui dont on parle.
Le bavardage continue incessant et ne prendra fin que lorsque sonnera l’heure du repas : il faudra alors à regret rentrer chez soi, mais on recommencera le lendemain et toujours on trouvera matière à commérages !
— (Gustave Fraipont; Les Vosges, 1895, édition 1923)Le lendemain ou l’en demain (comme écrivait Faguet), nous repartions pour la Touraine, où ma pauvre maman se faisait de la bile, à cause des indiscrétions assommantes des journaux.
— (Léon Daudet, Souvenirs des milieux littéraires, politiques, artistiques et médicaux/Vers le roi, Grasset, 1920, réédition Le Livre de Poche, page 384)Le lendemain, j’ai vu la chambre dans la simplicité de la lumière du jour.
— (Henri Barbusse, L’Enfer, Éditions Albin Michel, Paris, 1908)Le 24, le vent tourna au Sud nous permettant d’établir la voilure, et, le lendemain la plupart de mes compagnons franchissaient pour la première fois le cercle polaire.
— (Jean-Baptiste Charcot, Dans la mer du Groenland, 1928)En raison du changement d’heure, survenu la même nuit, la déposante hésitait : elle avait, en se mettant au lit, retardé sa pendule pour s’épargner la peine d’y penser le lendemain […]
— (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)Les cris des coqs, les sabots des ânes poussés par l’encouragement sonore et monotone des paysans, réveillèrent Elhamy le lendemain.
— (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans « Trois contes de l’Amour et de la Mort », 1940)Il touchait sa paie chaque soir […] et chaque fois je craignais qu’en serrant son argent dans sa bourse il ne nous annonçât qu’il ne reviendrait pas le lendemain.
— (Jean Rogissart, Hurtebise aux griottes, L’Amitié par le livre, Blainville-sur-Mer, 1954, p. 39)
- (Par extension) Période qui en suit, à proximité, une autre.
Mais cette même classe allait accepter, au lendemain de la guerre du Pacifique, durant la même décennie 1880-1890, de se livrer à l’impérialisme britannique, plus puissant et doté d'une plus forte hégémonie : […].
— (Armando Uribe, Le livre noir de l’intervention américaine au Chili, traduction de Karine Berriot & Françoise Campo, Seuil, 1974)Mariées au lendemain de la Grande Guerre, on les a peut-être vues en robe à pois et blouse à fleurs, l'été, pendant quatre ou cinq ans, le temps que les funérailles entrent dans la danse.
— (Maxime Rapaille, Le feu des Fagnes, Dricot, 2001, page 59)
- (Par extension) Avenir plus ou moins proche.
Or je ne trouvais pas prudent de me laisser entraîner à une aussi grande prodigalité, avant d’avoir mon lendemain assuré.
— (Hector Malot, Sans famille, E. Dentu, Paris, 1885, page 131)Sur les berges de la Seine, à la nuit tombée, nous nous racontions à en perdre haleine nos triomphants lendemains : mes livres, ses tableaux, nos voyages, le monde.
— (Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 464)Quand je songe aux cités-dortoirs qui pervertissent nos paysages, aux « fourre-gens » insipides, à peine inaugurés que déjà délabrés, où l’on cultive les inimitiés ; quand je pense aux bidonvilles qui continuent de s’étendre jusque dans les mentalités, les soupiraux béants sur des émanations sulfureuses, je ne me fais pas trop d’illusions sur les lendemains.
— (Yasmina Khadra, Morituri, éditions Baleine, 1997, page 127)
Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- il ne faut pas remettre au lendemain ce qu’on peut faire le jour même
- il ne faut pas se moquer de la peine du voisin, car la vôtre arrive le lendemain matin
- il n’y a pas de bonne fête sans lendemain
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Temps absolu | Temps relatif | |
---|---|---|
−3 | avant-avant-hier il y a trois jours |
trois jours auparavant trois jours avant trois jours plus tôt |
−2 | avant-hier il y a deux jours |
l’avant-veille deux jours auparavant deux jours avant deux jours plus tôt |
−1 | hier | la veille le jour d’avant le jour précédent |
0 | aujourd’hui | ce jour-là à cette date |
1 | demain dans vingt-quatre heures |
le lendemain le jour d’après le jour suivant vingt-quatre heures après |
2 | après-demain dans deux jours dans quarante-huit heures |
le surlendemain deux jours après deux jours plus tard quarante-huit heures après |
3 | après-après-demain dans trois jours dans soixante-douze heures |
le sursurlendemain trois jours après trois jours plus tard soixante-douze heures après |
Notes
[modifier le wikicode]- Par anachronisme voulu :
L’en demain, comme on disait jadis, l’en demain, qui était jour de marché, M. Bergeret se rendit de bon matin chez Deniseau, qui tenait sur la place Saint-Exupère un bureau de placement pour ouvriers agricoles.
— (Anatole France, Le Mannequin d’osier, Calmann Lévy, 1897, réédition Bibliothèque de la Pléiade, 1987, page 996)
Traductions
[modifier le wikicode]Le jour qui a suivi ou qui suivra celui dont on parle.
- Allemand : am folgenden Tag (de) (le lendemain)
- Anglais : day after (en), next day (en)
- Basque : biharamun (eu)
- Catalan : endemà (ca)
- Chinois : 翌日 (zh) yìrì, 次日 (zh) cìrì
- Coréen : 다음날 (ko) daeumnal, 익일 (ko) (翌日) igil
- Espagnol : día siguiente (es)
- Espéranto : morgaŭo (eo)
- Estonien : järgmine päev (et)
- Grec : επομένη (el) epoménh féminin
- Grec ancien : τῇ ἐπαύριον (*) tê épaurion
- Ido : morgo (io)
- Italien : l'indomani (it), il giorno dopo (it)
- Japonais : 翌日 (ja) yokujitsu, あくる日 (ja) akuru hi
- Kazakh : келесі күні (kk) kelesi küni
- Kotava : direviel (*)
- Latin : postera die (la) féminin
- Lepcha : ᰜᰫᰭᰣᰦᰯ (*)
- Néerlandais : de dag nadien (nl),de volgende dag (nl)
- Norvégien (bokmål) : morgendag (no) masculin
- Occitan : endeman (oc), londeman (oc)
- Portugais : dia seguinte (pt)
- Roumain : ziua urmatoare (ro)
- Shimaoré : suku yaɗunga (*) suku yadunga
- Shingazidja : ntsihu ya pvili (*), ntsu ya pvili (*), ntswa pvili (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « lendemain [lɑ̃d.mɛ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « lendemain [lɑ̃d.mɛ̃] »
- (Région à préciser) : écouter « lendemain [lɑ̃d.mɛ̃] »
- France (Paris) : écouter « lendemain [Prononciation ?] »
- France (Massy) : écouter « lendemain [Prononciation ?] »
- Suisse (Lausanne) : écouter « lendemain [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (lendemain), mais l’article a pu être modifié depuis.