jugar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin jocari.
Verbe
[modifier le wikicode]jugar 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Espagne (Manresa) : écouter « jugar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin jocari.
Verbe
[modifier le wikicode]jugar \xuˈɣaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- Jouer.
[…] y otra vez con el ala a sus cristales
— (Gustavo Adolfo Bécquer, « Volveran », Rimas, publié en 1873)
jugando llamarán.- […] et de nouveau, de l’aile, frapperont en jouant à ta vitre.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « jugar [Prononciation ?] »
- (Région à préciser) : écouter « jugar [Prononciation ?] »
- Allemagne (Berlin) : écouter « jugar [Prononciation ?] »
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin jocari.
Verbe
[modifier le wikicode]jugar \d͡ʒyˈɣa\ (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Limousin) Jouer, interpréter, représenter.
- Abuser, blouser, tromper.
Notes
[modifier le wikicode]- Le verbe est un verbe du premier groupe à alternance g devant a / gu devant e, i.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin jocari.
Verbe
[modifier le wikicode]jugar \ʒu.gˈaɾ\ (Lisbonne) \ʒu.gˈa\ (São Paulo) 1er groupe (voir la conjugaison)
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ʒu.gˈaɾ\ (langue standard), \ʒu.gˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \ʒu.gˈa\ (langue standard), \ʒu.gˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ʒu.gˈaɾ\ (langue standard), \ʒu.gˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \ʒu.gˈaɾ\ (langue standard), \ʒu.gˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \ʒu.gˈaɾ\
- Dili: \ʒu.gˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « jugar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes du premier groupe en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Exemples en espagnol
- Verbes à diphtongue en espagnol
- Verbes irréguliers en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- occitan limousin
- Verbes du premier groupe en occitan à alternance g/gu
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais