fraternizar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]fraternizar \fɾateɾniˈθaɾ\, \fɾateɾniˈsaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]fraternizar \fɾateɾniˈza\ 1er groupe (voir la conjugaison) (graphie normalisée)
- (Languedocien) (Limousin) (Gascon) Fraterniser.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- fraternisar (Provençal) (Vivaro-alpin)
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- Yves Lavalade, Dictionnaire d’usage occitan/français - Limousin-Marche-Périgord, Institut d’Estudis Occitans dau Lemosin, 2010
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]fraternizar \fɾɐ.tɨɾ.ni.zˈaɾ\ (Lisbonne) \fɾa.ter.ni.zˈa\ (São Paulo) intransitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Fraterniser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \fɾɐ.tɨɾ.ni.zˈaɾ\ (langue standard), \fɾɐ.tɨɾ.ni.zˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \fɾa.ter.ni.zˈa\ (langue standard), \fɽa.teɽ.ni.zˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \fɾa.teɦ.ni.zˈaɾ\ (langue standard), \fɾa.teɦ.ni.zˈa\ (langage familier)
- Maputo: \frɐ.tɛr.ni.zˈaɾ\ (langue standard), \frɐ.tɛr.ni.zˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \fɾɐ.teɾ.ni.zˈaɾ\
- Dili: \fɾə.tɨr.ni.zˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « fraternizar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Dérivations en espagnol
- Mots en espagnol suffixés avec -izar
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- occitan
- Dérivations en occitan
- Mots en occitan suffixés avec -izar
- Verbes en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- occitan languedocien
- occitan limousin
- occitan gascon
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes intransitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais