esteva
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]esteva féminin
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin stiva (« manche de charrue »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
esteva | estevas |
esteva \Prononciation ?\ féminin
- Mancheron de la charrue.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin stiva.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
esteva \esˈteβo̯\ |
estevas \esˈteβo̯s\ |
esteva \esˈteβo̯\ (graphie normalisée) féminin
- (Agriculture) Manche d’araire.
- (Marine) Timon de gouvernail.
Synonymes
[modifier le wikicode]- (1)
- (2)
Hyperonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2