cristianizar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin christianizare.
Verbe
[modifier le wikicode]cristianizar \kɾis.tja.niˈθaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Religion) Christianiser.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \kɾis.tja.niˈθaɾ\
- Séville : \kɾih.tja.niˈθaɾ\
- Mexico, Bogota : \k(ɾi)s.tja.niˈsaɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \kɾih.tja.niˈsaɾ\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin christianizare.
Verbe
[modifier le wikicode]cristianizar \kɾis.tja.ni.ˈza\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Religion) Christianiser.
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin christianizare.
Verbe
[modifier le wikicode]cristianizar \kɾiʃ.tjɐ.ni.zˈaɾ\ (Lisbonne) \kɾis.tʃja.ni.zˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- (Religion) Christianiser, donner un caractère chrétien.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Christianiser, convertir au christianisme.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
cristianizar-se \kɾiʃ.tjɐ.ni.zˈaɾ.sɨ\ (Lisbonne) \kɾis.tʃja.ni.zˈaɾ.si\ (São Paulo) 1er groupe, pronominal (voir la conjugaison)
- Se christianiser, se convertir au christianisme.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \kɾiʃ.tjɐ.ni.zˈaɾ\ (langue standard), \kɾiʃ.tjɐ.ni.zˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \kɾis.tʃja.ni.zˈa\ (langue standard), \kɾis.tʃja.ni.zˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kɾiʃ.tʃi.ã.ni.zˈaɾ\ (langue standard), \kɾiʃ.tʃi.ã.ni.zˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \kriʃ.tjɐ.ni.zˈaɾ\ (langue standard), \kriʃ.tjɐ.ni.zˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kɾiʃ.tjɐ.ni.zˈaɾ\
- Dili: \kɾiʃ.tjə.ni.zˈaɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « cristianizar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Lexique en espagnol de la religion
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Verbes du premier groupe en occitan
- Lexique en occitan de la religion
- Lexique en occitan du christianisme
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Lexique en portugais de la religion
- Verbes pronominaux en portugais