consolar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin consolari.
Verbe
[modifier le wikicode]consolar
Prononciation
[modifier le wikicode]- Valence (Espagne) : écouter « consolar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin consolari.
Verbe
[modifier le wikicode]consolar \kõn.soˈlaɾ\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « consolar [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin consolari.
Verbe
[modifier le wikicode]consolar \kun.su.ˈlaː\ transitif (graphie normalisée) 1er groupe (voir la conjugaison)
Esmogut, tot esquerrièr, lo Francés lo fintava, e sabiá plus que li dire per lo consolar.
— (Enric Mouly, E la barta floriguèt, 1948 [1])
- Ému, tout gauche, François le regardait, et ne savait plus que lui dire pour le consoler.
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin consolari.
Verbe
[modifier le wikicode]consolar \kõ.su.lˈaɾ\ (Lisbonne) \kõ.so.lˈa\ (São Paulo) transitif 1er groupe (voir la conjugaison)
- Consoler.
Talvez sobreviveremos a um chefe de governo beirando a psicopatia, que deixou de consolar familiares destroçados pela falta dos entes queridos; (...)
— (Carlos José Marques, « Em que Brasil iremos viver? », dans IstoÉ, 27 octobre 2022 [texte intégral])- Peut-être survivrons-nous à un chef de gouvernement à la limite de la psychopathie, qui n'a pas su consoler les membres des familles brisées par la perte d'êtres chers ;
Notes
[modifier le wikicode]- Cette forme est celle de l’infinitif impersonnel, de la première et de la troisième personne du singulier de l’infinitif personnel, ainsi que de la première et de la troisième personne du singulier du futur du subjonctif.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \kõ.su.lˈaɾ\ (langue standard), \kõ.su.lˈaɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \kõ.so.lˈa\ (langue standard), \kõ.so.lˈa\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \kõ.so.lˈaɾ\ (langue standard), \kõ.so.lˈaɾ\ (langage familier)
- Maputo: \kõ.sɔ.lˈaɾ\ (langue standard), \kõ.sɔ.lˈaɾ\ (langage familier)
- Luanda: \kõ.so.lˈaɾ\
- Dili: \kõ.so.lˈaɾ\
- Coimbra (Portugal) : écouter « consolar [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- « consolar », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin consolari.
Verbe
[modifier le wikicode]consolar \Prononciation ?\
Notes
[modifier le wikicode]- Forme et orthographe du dialecte surmiran .
Prononciation
[modifier le wikicode]- Gion Peder Thöni, Rumantsch - Surmeir. Grammatica per igl idiom surmiran, Lia Rumantscha, Coire, 1969
Catégories :
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes transitifs en espagnol
- Verbes du premier groupe en espagnol
- Verbes à diphtongue en espagnol
- Verbes irréguliers en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du premier groupe en occitan
- Exemples en occitan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes transitifs en portugais
- Verbes du premier groupe en portugais
- Exemples en portugais
- romanche
- Mots en romanche issus d’un mot en latin
- Verbes en romanche
- Dialecte surmiran en romanche