caboçòla
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
caboçòla \kaβuˈsɔlo̞\ |
caboçòlas \kaβuˈsɔlo̞s\ |
caboçòla [kaβuˈsɔlo̞] (graphie normalisée) féminin
- (Zoologie) (Languedocien) Têtard, larve de grenouille
Anèt al cabinet quèrre lo bocal :
— (Joan de Cantalausa, « las leujas », Racontes de Montfranc)
« E ben ara ! Se cal potingar... Aquò's egal, pr'aquò ! Son pas plan bèlas ! Revertarián dejà de caboçòlas ! Consí diantre pòt far un bestial tan menut per sostar lo monde d'un mal de cap ? [...] »
Variantes
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- cabaçòla
- cabilat gasc.
- cabòç
- caboçat gasc.
- cabòce gasc.
- caburlat
- cancarinhòl
- capgranhon
- capgròs
- capilat gasc.
- capillat gasc.
- capmartèl, gasc. capmartèth, lem. chapmarteu, chapmarteu, prov. capmartèu
- cassuora
- coa de sartan f.
- coàs auv.
- coat auv.
- culhiereta
- escròla f.
- glotiron gasc.
- graulhet
- güac gasc.
- ròine gasc.
- testa cuecha f. lim.
- tèsta d'ase, tèsta d'ai prov.
- testa monha f. lim.
- testard
- testut
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Loís Alibèrt, Dictionnaire occitan-français selon les parlers languedociens, Institut d’Estudis Occitans, 1997 ISBN 2-85910-069-5
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2