busca
Apparence
:
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]busca féminin
- Bûche, morceau de bois, fétu.
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
busca | buscas |
busca \ˈbus.ka\ féminin
- Recherche.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Synonymes
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe buscar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
(él/ella/usted) busca | ||
Impératif | Présent | (tú) busca |
busca \ˈbus.ka\
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de buscar.
- Deuxième personne du singulier (tú) de l’impératif de buscar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ˈbus.ka\
- Séville : \ˈbuh.ka\
- Mexico, Bogota : \ˈbus.k(a)\
- Santiago du Chili, Caracas : \ˈbuh.ka\
- Venezuela : écouter « busca [ˈbuh.ka] »
Références
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Dérive du germanique busk.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
busca \ˈbys.ko̞\ |
buscas \ˈbys.ko̞s\ |
busca \ˈbys.ko̞\ (graphie normalisée) féminin
Dérivés
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
busca | buscas |
busca \bˈuʃ.kɐ\ (Lisbonne) \bˈus.kə\ (São Paulo) féminin
- Recherche.
Os governos poderão utilizar a vigilância biométrica em espaços públicos somente no caso de determinados crimes com vítimas e na prevenção de ameaças reais, presentes ou previsíveis, como ataques terroristas, assim como na busca por suspeitos de crimes graves.
— ((Deutsche Welle), « UE sela acordo "histórico" para regular inteligência artificial », dans IstoÉ, 9 décembre 2023 [texte intégral])- Les gouvernements ne pourront recourir à la surveillance biométrique dans les espaces publics que dans le cas de certains crimes avec victimes et dans le cadre de la prévention de menaces réelles, actuelles ou prévisibles, telles que les attaques terroristes, ainsi que dans le cadre de la recherche de suspects dans des crimes graves.
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe buscar | ||
---|---|---|
Indicatif | Présent | |
você/ele/ela busca | ||
Impératif | Présent | (2e personne du singulier) busca |
busca \bˈuʃ.kɐ\ (Lisbonne) \bˈus.kə\ (São Paulo)
- Troisième personne du singulier du présent de l’indicatif de buscar.
- Deuxième personne du singulier de l’impératif de buscar.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne : \bˈuʃ.kɐ\ (langue standard), \bˈuʃ.kɐ\ (langage familier)
- São Paulo : \bˈus.kə\ (langue standard), \bˈus.kə\ (langage familier)
- Rio de Janeiro : \bˈuʃ.kɐ\ (langue standard), \bˈuʃ.kɐ\ (langage familier)
- Maputo : \bˈuʃ.kɐ\ (langue standard), \bˈuʃ.kɐ\ (langage familier)
- Luanda : \bˈuʃ.kɐ\
- Dili : \bˈuʃ.kə\
- États-Unis : écouter « busca [bˈuʃ.kɐ] »
- Porto (Portugal) : écouter « busca [bˈuʃ.kɐ] »
Références
[modifier le wikicode]- « busca », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- ancien occitan
- Noms communs en ancien occitan
- espagnol
- Déverbaux en espagnol
- Lemmes en espagnol
- Noms communs en espagnol
- Formes de verbes en espagnol
- occitan
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- portugais
- Lemmes en portugais
- Noms communs en portugais
- Exemples en portugais
- Formes de verbes en portugais