眼
Apparence
Caractère
[modifier le wikicode]À ne pas confondre avec 眠.
- Rangement dans les dictionnaires : Clé : 目+ 6 trait(s) - Nombre total de traits : 11
- Codage informatique : Unicode : U+773C - Big5 : B2B4 - Cangjie : 月山日女 (BUAV) - Quatre coins : 67032
Référence dans les dictionnaires de sinogrammes
[modifier le wikicode]- KangXi : 0807.110
- Morobashi : 23318
- Dae Jaweon : 1222.260
- Hanyu Da Zidian : 42488.040
Nom commun
[modifier le wikicode]Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- 眼镜 (眼鏡, yǎnjìng) — lunettes, lunettes de vue
- 龙眼 (龍眼, lóngyǎn) — longane (litt. « œil du dragon »)
- 榫眼 (sǔnyǎn) — mortaise
Prononciation
[modifier le wikicode]→ Prononciation manquante. (Ajouter)
- mandarin \i̯ɛn˨˩˦\
- Pinyin :
- EFEO : yen
- Wade-Giles : yen3
- Yale : yǎn
- Zhuyin : ㄧㄢˇ
- (Région à préciser) : écouter « 眼 [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Kanji | 目 ou 眼 |
---|---|
Hiragana | みー |
Transcription | mii |
Prononciation | \miː\ |
Formes avec clitique
眼 \miː\
- (Anatomie) Œil.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Trou.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Défaut, perte.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Échelon, encoche sur une échelle.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Croix sur un échiquier.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- Point de vue, situation.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Langage enfantin) Regard réprimandeur.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- 眼いんでー, mii-indee
- 眼うち, mii-uchi
- 眼がー, mii-gaa
- 眼鏡, mii-kagan
- 眼眼鏡, mii-ganchoo
- 眼くー, mii-kuu
- 眼糞ー, mii-kusaa
- 眼糞, mii-kusu
- 眼糞ぬうっぴ, mii-kusu nu uppi
- 眼薬, mii-gusui
- 眼強い, mii-kufai
- 眼強いん, mii-kufain
- 眼強やー, mii-kufayaa
- 眼くらがん, mii-kuragan
- 眼ぐるぐるー, mii-guru-guruu
- 眼ぐるぐるーすん, mii-guru-guruu-sun
- 眼子, mii-gwaa
- 眼こーがー, mii-koogaa
- 眼しる, mii-shiru
- 眼ぞーろー, mii-zooroo
- 眼垂やー, mii-dayaa
- 眼切らー, mii-chiraa
- 眼斬らー, mii-chiraa
- 眼涙, mii-nada
- 眼泪, mii-nada
- 眼涕, mii-nada
- 眼ぬ口, mii-nu-kuchi
- 眼ぬ芯, mii-nu-shin
- 眼ぬ尻, mii-nu-chibi
- 眼ぬ縁, mii-nu-fuchi
- 眼ぬ前, mii-nu-mee
- 眼ぬ苧, mii-nu-wuu
- 眼はがー, mii-hagaa
- 眼はぎ, mii-hagi
- 眼ぱちぱちー, mii-pachi-pachii
- 眼ぱちぱちーすん, mii-pachi-pachii-sun
- 眼光らさん, mii-hicharasan
- 眼ぶー, mii-buu
- 眼光いん, mii-fichain
- 眼回すん, mii-maasun
- 眼眉, mii-mayu
- 眼眼眼, mii-mii-mii
- 眼病み, mii-yami
- 眼安さん, mii-yassan
- 眼よーすん, mii-yoo-sun
- 眼笑, mii-waree
- 眼んだい, mii-ndai
- 眼玉, min-tama
- 眼玉ー, min-tamaa
Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation de『眼』rime avec les mots finissant en \miː\.
- →
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre
)
Homophones
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Mitsugu Sakihara, Stewart Curry, Leon Angelo Serafim, Shigehisa Karimata, Moriyo Shimabukuro, Okinawan-English Wordbook : A Short Lexicon of the Okinawan Language with English Definitions and Japanese Cognates, University of Hawai‘i Press, Honolulu, Hawaï, 2006, ISBN 978-0-8248-3102-8, ISBN 978-0-8248-3051-9
Sinogramme
[modifier le wikicode]眼 (nhãn)
- Œil [1].
- Titre, en-tête, adresse, index [1].
- Trou, orifice, ouverture [1].
- Nom d'arbre fruitier [1].
Dérivés
[modifier le wikicode]- 龍眼 (long nhãn) — longane [2]
- 榜眼 (bản nhãn) — celui qui a été reçu le deuxième aux examens de la cour, et qui prend, ainsi que le premier et le troisième, le titre de docteur du premier degré[1]
- 眼花 (nhãn hoa) — yeux flétris, battus, ternes, malades [3]
- 白眼 (bạch nhãn) — blanc de l'œil [3]
- 眼球子 (nhãn châu tử) — prunelle de l'œil [3]
- 眼前 (nhãn tiền) — en présence de, devant les yeux [3]
- 眼書 (nhãn thơ) — adresse de lettres [3]
- 眼題 (nhãn đề) — titre, en-tête, préface, adresse [3]
- 靑眼 (than nhãn) — découvrir [3]
- 暗眼 (ám nhãn) — avoir la vue faible [3]
- ↑ a b c d et e 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 54 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 372 du tome 1 sur Gallica ou sur Chunom.org
- ↑ a b c d e f g et h 大南國音字彙合解大法國音/Dictionnaire Annamite-Français — langue officielle et langue vulgaire (Jean Bonet), 1899-1900, Paris, Imprimerie nationale Tome 1, A-M et Tome 2, N-Z sur Gallica. Consulter la page 55 du tome 2 sur Gallica ou sur Chunom.org