Aller au contenu

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.

Classification

Référence dans les dictionnaires de sinogrammes

[modifier le wikicode]
  • KangXi: 0381.210
  • Morobashi: 10475
  • Dae Jaweon: 0710.060
  • Hanyu Da Zidian: 42281.080

En composition

À droite : , , ,

Tracé du sinogramme

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en chinois. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

\t͡ɕi˧˥\

  1. Impatient
  2. Préssé

Prononciation

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]
  • Lecture eumhun extraite du projet libhangul [1]

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en japonais. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).


Prononciation

[modifier le wikicode]
  • On’yomi : きゅう (kyū)
  • Kun’yomi : いそぐ (isogu)

Références

[modifier le wikicode]
  • Dictionnaire des kanji japonais [[2]]
Kanji
Hiragana きゅう
Transcription kyū
Prononciation \kʲɯː\

 kyū \kʲɯː\ adjectif en な (flexions)

  1. Soudainement.
  2. Immédiatement, rapidement.
Peut-être apparenté au japonais (あらた) , arata (« efficace »).
Kanji
Hiragana あった
Transcription atta-
Prononciation \ʔɑ̟t̚.tɑ̟\

\ʔɑ̟t̚.tɑ̟\

  1. Préfixe dénotant la soudaineté, quelque chose d’abrupt.

Prononciation

[modifier le wikicode]
La prononciation de『』rime avec les mots finissant en \tɑ̟\.
Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre Lingua Libre)

Références

[modifier le wikicode]
  • Mitsugu Sakihara, Stewart Curry, Leon Angelo Serafim, Shigehisa Karimata, Moriyo Shimabukuro, Okinawan-English Wordbook : A Short Lexicon of the Okinawan Language with English Definitions and Japanese Cognates, University of Hawai‘i Press, Honolulu, Hawaï, 2006, ISBN 978-0-8248-3102-8, ISBN 978-0-8248-3051-9

Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en vietnamien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).

(cấp, gấp, kép, kíp, quắp)