Aller au contenu

κομίζω

Définition, traduction, prononciation, anagramme et synonyme sur le dictionnaire libre Wiktionnaire.
Du grec ancien κομίζω, komízo.

κομίζω, komídzo \Prononciation ?\

  1. Convoyer, apporter, accompagner.
    • κομίζω γλαύκα εις Αθήνας
      Apporter une chouette à Athènes.
Formellement, c’est le dérivé de κόμη, kómê (« chevelure »), avec le suffixe -ίζω, -ízô ; voir κομέω, koméô (« soigner, s’occuper de »). La dérivation sémantique s’est faite à partir de dérivés comme εἰροκόμος, eirokómos (« qui peigne la laine ») (→ voir pensum en latin), ἱπποκόμος, hippokómos (« écuyer, celui qui étrille les chevaux »), etc., vers les sens abstraits de « soigner, s’occuper de, accompagner, travailler à » ; voir à ce sujet le lien entre κόσμος, kósmos (« ordre »), κοσμέω, kosméô (« arranger ») et česat (« peigner, coiffer »).

κομίζω, komízô *\Prononciation ?\ (voir la conjugaison)

  1. (Médecine) Soigner, s’occuper de.
    • οὔ τι κομιζόμενός γε θάμιζεν — (Odyssée 8.451)
      On ne s’occupait pas de lui souvent.
  2. Prendre [soin], prendre.
    1. Emporter pour préserver, garder.
      • Δημήτερος ἱερὸν ἀκτὴν μέτρῳ εὖ κομίσασθαι ἐν ἄγγεσιν
    2. Dérober, emporter un butin.
      • χρυσὸν δ᾽ Ἀχιλεὺς ἐκόμισσε — (Iliade, 2.875)
    3. Prendre, récolter.
      • ὑμεῖς τοὺς καρποὺς κεκόμισθε
        Tu as récolté le fruit [de tes efforts].
    4. Recevoir.
      • κομίζειν ἐπιστολήν
        Recevoir une lettre.
      • ἀλλά τις Ἀργείων κόμισε χροΐ (s-e. τὸν ἄκοντα) — (Iliade, 14.456)
        recevoir un javelot, être frappé par un javelot.
  3. Conduire, se conduire, se comporter.
    • κομίζοις ἂν σεαυτόν
      Conduis-toi bien
    1. Conduire, escorter, accompagner, transporter.
      • εἴσω κομίζου
        Conduisez le à moi, amenez-le
    2. Importer.
    3. Conduire, escorter.
      • κομίζειν ἐξ ὀμμάτων γυναῖκα τήνδε
        Emmenez cette femme hors de ma vue.
    4. Reconduire, ramener, revenir chez soi.
      • ἃ νῦν ἀπολαβεῖν οὐ δυνάμεθα διὰ πολέμου, ταῦτα διὰ πρεσβείας ῥᾳδίως κομιούμεθα — (Isoc. 8.22)
  4. Recouvrer, récupérer.
    • τέκνων … κομίσαι δέμας — (E.Supp.273)
  5. Sauver de l’oubli.
    • ἀοιδοὶ καὶ λόγοι τὰ καλὰ ἔργ᾽ ἐκόμισαν — (Pi.N.6.30)

Note : Les verbes en grec ancien, d’après l’usage admis dans tous les dictionnaires, sont donnés à la première personne du présent de l’indicatif.

Dérivés dans d’autres langues

[modifier le wikicode]

Références

[modifier le wikicode]