κλαίω
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du grec ancien κλαίω, klaíô.
Verbe
[modifier le wikicode]κλαίω, klaío \Prononciation ?\ (voir la conjugaison)
- Pleurer.
Mε τη συμπεριφορά του μ΄ έκανε να κλάψω.
- Son comportement m'a fait pleurer.
- Se plaindre.
Όλα τα καλά τα ΄χει κι όλο κλαίγεται.
- Tout va bien et il se plaint.
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Λεξικό της κοινής νεοελληνικής, Fondation Manolis Triantafyllidis, 1998 (κλαίω)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Probablement le même verbe que κλάω, kláô avec, comme pour le latin plango, une évolution du sens étymologique de « battre » à « se frapper la poitrine en signe de deuil », « se lamenter ». Pokorny[1] le fait issu d’un radical indo-européen commun *klau- qu’il apparente à καλέω (« appeler ») → voir calo et clamo en latin.
Verbe
[modifier le wikicode]κλαίω, klaíô *\kla͜i.ɔː\ (voir la conjugaison)
- Pleurer, déplorer.
- (Au passif) Être pleuré, regretté.
κεκλαυμένος
- pleuré, baigné de larmes.
- Se mettre en pleurs.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
[modifier le wikicode]- (Attique) κλάω
Dérivés
[modifier le wikicode]- κλαῦμα, κλαυθμός (« pleurs »)
- κλαυθμυρίζω (« faire pleurer »)
- κλαυστός (« triste »)
Références
[modifier le wikicode]- Anatole Bailly, Abrégé du dictionnaire grec-français, Hachette, 1901 → consulter cet ouvrage
- « κλαίω », dans Henry Liddell, Robert Scott, An Intermediate Greek–English Lexicon, Harper & Brothers, New York, 1889 → consulter cet ouvrage
- ↑ Julius Pokorny, Indogermanisches etymologisches Wörterbuch, 1959 → consulter cet ouvrage