vrenha
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin vindēmǐa (« vendange »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
vrenha \ˈβɾe.ɲo̯\ |
vrenhas \ˈβɾe.ɲo̯s\ |
vrenha \ˈβɾe.ɲo̯\ (graphie normalisée) féminin
- (Viticulture) (Gascon) Vendange.
har las vrenhas
- faire les vendanges
estrepir la vrenha
- fouler la vendange
minjar pan de vrenha
- vivre de peu
qui a bèra vrenha
- il y a belle vendange
Notes
[modifier le wikicode]- Forme limitée au gascon au sud de la Garonne.
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- vrenhada (« produit de la vendange »)
- vrenhader (« vendangeable »)
- vrenhaire (« vendangeur »)
- vrenhar (« vendanger »)
- vrenhèra (« temps des vendanges »)
- vrenhòta (« maigre vendange »)
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- vendémia (Languedocien)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- Patric Guilhemjoan, Elisa Harrer Diccionnari Occitan / Francés (Gasconha), 3 tòmes (A-D ISBN 978-2-86866-159-3, E-N ISBN 978-2-86866-160-9, O-Z ISBN 978-2-86866-161-6), Per Noste, 2020
- Französisches Etymologisches Wörterbuch Walther von Wartburg Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes, Bonn, 1928 - (En cours de publication pour la refonte des éléments latins du vol. I)
- Jean Le Dû, Yves Le Berre, Guylaine Brun-Trigaud. Lectures de l'atlas linguistiques de la France de Gilliéron et Edmont : du temps dans l'espace : essai d'interprétation des cartes de l'atlas linguistique de la France de Jules Gilliéron et Edmond Edmont, augmenté de quelques cartes de l'atlas linguistiques de la Basse-Bretagne de Pierre Le Roux. Paris, 2005. Carte no 206.
- Frédéric Mistral, Lou Tresor dóu Félibrige ou Dictionnaire provençal-français embrassant les divers dialectes de la langue d’oc moderne, 1879, vol. II
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage