umbrechen
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Composé de brechen (« casser ») avec la particule séparable ou inséparable um- (« indiquant l'aboutissement »)
Verbe 1
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich breche um |
2e du sing. | du brichst um | |
3e du sing. | er bricht um | |
Prétérit | 1re du sing. | ich brach um |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich bräche um |
Impératif | 2e du sing. | brich um! |
2e du plur. | brecht um! | |
Participe passé | umgebrochen | |
Auxiliaire | haben sein | |
voir conjugaison allemande |
umbrechen \ˈʊmbʁɛçn̩\ (voir la conjugaison) transitif (auxiliaire haben)
- Abattre (dans le sens de casser et jeter au sol).
- der Sturm hat eine große Zahl Telegrafenmasten, Bäume umgebrochen : la tempête a abattu un grand nombre de poteaux télégraphiques, un grand nombre d’arbres.
- Déchaumer (enlever le foin, la paille d’un champ).
- einen Acker umbrechen : déchaumer un champ.
- die abgeernteten Felder wurden umgebrochen und mit Zwischenfrüchten bestellt : les champs moissonnés ont été déchaumés et plantés de légumineuses.
- umgebrochenes Grünland, Brachland : une prairie, une terre en jachère déchaumée.
umbrechen \ˈʊmbʁɛçn̩\ (voir la conjugaison) intransitif (auxiliaire sein)
- S’effondrer
- der baufällige Zaun ist umgebrochen : la clôture abîmée s’est effondrée.
Note : La particule um de ce verbe est séparable. Comme telle, elle est déplacée à la fin de la phrase dans la plupart des cas. Dans le participe passé, le préfixe ge- s’intercale entre la particule um et le radical du verbe.
Verbe 2
[modifier le wikicode]Mode ou temps |
Personne | Forme |
---|---|---|
Présent | 1re du sing. | ich umbreche |
2e du sing. | du umbrichst | |
3e du sing. | er umbricht | |
Prétérit | 1re du sing. | ich umbrach |
Subjonctif II | 1re du sing. | ich umbräche |
Impératif | 2e du sing. | umbrich! |
2e du plur. | umbrecht! | |
Participe passé | umbrochen | |
Auxiliaire | haben | |
voir conjugaison allemande |
umbrechen \ʊmˈbʁɛçn̩\ (voir la conjugaison) transitif
- (Imprimerie) Paginer (mettre en pages).
- der Satz ist schon (noch nicht) umbrochen : la composition est déjà (n’est pas encore) paginée.
- diese Seiten müssen neu umbrochen werden : ces pages doivent être repaginées.
- umbrochene Bogen korrigieren : corriger des feuilles paginées.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Berlin : écouter « umbrechen [ˈʊmbʁɛçn̩] »
Séparable
Inséparable