tust
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De l’occitan tust.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tust | tusts |
\tyst\ |
tust \tyst\ masculin
- (Sud-Ouest de la France) (Familier) Extrait de cours utilisé frauduleusement pour servir d’aide-mémoire lors d’une interrogation écrite, d’un examen.
J’ai fait un tust pour l’interro de chimie.
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]Forme de verbe
[modifier le wikicode]tust \tuːst\
- Deuxième personne du singulier du présent de l’indicatif à la forme active de tun.
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « tust [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du vieux slave → voir tlustý.
Adjectif
[modifier le wikicode]tust \Prononciation ?\
- Gros, gras.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Racine inventée arbitrairement[1].
Nom commun
[modifier le wikicode]tust \tust\
- Amplitude.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Augmentatifs
[modifier le wikicode]Diminutifs
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « tust [tust] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- « tust », dans Kotapedia
- ↑ Selon l’argumentaire développé par l’initiateur du kotava, cette langue ne tire pas des autres langues son vocabulaire.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tust \ˈtyst\ |
tustes \ˈtystes\ |
tust \ˈtyst\ (graphie normalisée) masculin
- Coup, heurt, choc.
Ai ausit un tust a la pòrta.
- J’ai entendu un coup à la porte.
Ai trapat un tust.
- J’ai reçu un coup.
Aquela tabatièira veniá d’amortir lo tust de la bala e de lo desvia.
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974 [1])- Cette tabatière venait d’amortir le choc de la balle et de le dévier.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « tust [ˈtyst] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en occitan
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Termes familiers en français
- Exemples en français
- allemand
- Formes de verbes en allemand
- croate
- Mots en croate issus d’un mot en vieux slave
- Adjectifs en croate
- kotava
- Mots en kotava constituant une racine inventée arbitrairement
- Noms communs en kotava
- Lexique en kotava de la physique
- Mots en kotava répertoriés sur Kotapedia
- occitan
- Déverbaux en occitan
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan