trastornar
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]trastornar \tɾastoɾˈnaɾ\ 1er groupe (voir la conjugaison) transitif
- Retourner, mettre la tête en bas, inverser.
- Bouleverser, perturber, inquiéter.
Dérivés
[modifier le wikicode]- trastornada (« bouleversée, perturbée »), trastornado (« bouleversé, perturbé »)
- trastorno (« bouleversement, trouble »)
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | trastornar \tɾastuɾˈna\ |
trastornars \tɾastuɾˈnas\ |
Féminin | trastornara \tɾastuɾˈnao̞\ |
trastornaras \tɾastuɾˈnao̞s\ |
trastornar \tɾastuɾˈna\ (graphie normalisée)
- (Transitif) Changer.
- Détruire.
- (Intransitif) Se retourner, faire volte-face.
- Tourner en arrière, reculer.
- Tomber.
- (pronominal) Se tourner.
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Emil Lévy, Petit Dictionnaire provençal-français, Heidelberg, 1909
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2