tepe
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]tepe \Prononciation ?\
Références
[modifier le wikicode]- Moïse Adjèbè Aka, Émile Yédé N’guessan, Jonas N’guessan et Chantal Tresbarats, Syllabaire abidji, Abidjan, Les nouvelles éditions africaines, coll. « Je lis ma langue », 1984.
Étymologie
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
tepe \ˈte.pe\ |
tepes \ˈte.pes\ |
tepe \ˈte.pe\ masculin (graphie normalisée)
- Monticule.
Quora capitariá de ne sortir ? Per aquò far caliá trapar una sortida. Podiá pas ni sautar los valats, ni los tepes, ni la terralha centrala per se revirar. Mas de sortidas ni aviá pas.
— (Bernat Bergé, L’estilò negre, 2001 [1])- Quand réussirait-il d’en sortir ? Pour cela il fallait trouver une sortie. Il ne pouvait ni sauter ni les fossés, ni les tertres, ni le terre-plein central pour se retourner. Mais des sorties il n’y en avait pas.
Synonymes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]tepe \Prononciation ?\
- Eau.
Références
[modifier le wikicode]- Donald C. Laycock. 1968. Languages of the Lumi Subdistrict. Oceanic Linguistics VII. 36-66, page 58.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]tepe \te.pɛ\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]tepe \te.pe\
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]- kurukuru fatu
- paku
- puhiri
- tikahiri
- takahiri putua
- tikahiri kurukuru
- tikahiri paāri
- tikahiri pakari
- tikahiri ūteka
- toto
- toto pakari
- vari
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot est attesté à Fangatau.
Prononciation
[modifier le wikicode]- → Prononciation audio manquante. (Ajouter un fichier ou en enregistrer un avec Lingua Libre )
Références
[modifier le wikicode]- Jean-Michel Charpentier, Alexandre François, Atlas linguistique de la Polynésie française, De Gruyter Mouton, 2015, ISBN 978-3-11-026035-9, ISBN 978-3-11-037691-3
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]tepe \ˈcɛ.pɛ\
- Locatif singulier de tep.
Forme de nom commun
[modifier le wikicode]tepe \ˈtɛ.pɛ\
- Vocatif singulier de tep.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]tepe \te.pɛ\
Prononciation
[modifier le wikicode]- (Région à préciser) : écouter « tepe [Prononciation ?] »
Catégories :
- abidji
- Noms communs en abidji
- occitan
- Dérivations en occitan
- Mots en occitan suffixés avec -e
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Exemples en occitan
- olo
- Noms communs en olo
- ouzbek
- Noms communs en ouzbek
- paumotu
- Verbes en paumotu
- paumotu de Fangatau
- slovaque
- Formes de noms communs en slovaque
- tchèque
- Formes de noms communs en tchèque
- turc
- Noms communs en turc