taisson
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (1180) (Première mention connue chez Marie de France). Du bas latin taxo (« blaireau »), dérivé du gaulois *tasgos [1]. Voir l’occitan tais, taisson, taish, taishon. Tachoire, taishoèra : lieu où se trouvaient des blaireaux en Gascogne. Les nombreux noms de lieux : Taissonière, Teissonneyre, Taisnière… viennent du dérivé taxonaria (« gîte du blaireau, taissonnière »).
- Dans le sens de « poisson », le terme apparaît en 1798 dans la 5e édition du Dictionnaire de l’Académie française [2], mais il disparaît de la 8e édition, en 1932 [3].
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
taisson | taissons |
\tɛ.sɔ̃\ |
taisson \tɛ.sɔ̃\ masculin
- (Mammalogie) (Vieilli) Autre nom du blaireau européen.
Je crois donc que cette distinction du blaireau en blaireau-chien et blaireau-cochon n'est qu'un préjugé, fondé sur ce que cet animal a deux noms, en latin meles et taxus, en français blaireau et taisson, etc. et que c'est une de ces erreurs produites par la nomenclature, dont nous avons parlé dans le discours qui est à la tête de ce volume.
— (Georges-Louis Leclerc de Buffon, Histoire naturelle des animaux, « Le Blaireau », in Œuvres, Bibliothèque de la Pléiade, 2007, page 788)Un taisson surpris hors du gîte.
— (Maurice Genevoix, La Forêt perdue, 1967)Si tost que le basset s’aproche de la fente
— (« La Chasse des bassets au sieur de Bolivars », in La Muse folastre, 1611)
Où loge le taisson, aussi tost il l’évente, […]
Le taisson en son fort a des chambres diverses,
Force rusés destours, force feintes traverses.
- (Vieilli) (Désuet) Quadrupède sauvage qui se terre.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
- (Désuet) (Ichtyologie) Au Chili, poisson sans arête et fort délicat [1].
« Qu’on m’apporte encore des taissons ! », hurla le conquistador en essuyant son sabre poisseux, « Je les mangerai tous jusqu’au dernier ! »
— ( Référence nécessaire)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- La prononciation \tɛ.sɔ̃\ rime avec les mots qui finissent en \sɔ̃\.
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]Sources
[modifier le wikicode]- [1] : Pierre-Yves Lambert, La Langue gauloise, éditions Errance, janvier 1997, page 199.
- [2] : Pierre Gastal, Nos racines celtiques, du gaulois au français, Désiris, 2013, 320 pages, ISBN 978-2-36403061-9, page 227
- [3] : Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (taisson)
Bibliographie
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (taisson), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « taxo », dans le FEW (Französisches Etymologisches Wörterbuch), volume 13/1, page 145, 1922-2002 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin tardif taxo (« blaireau »).
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
taisson \tajˈsu\ |
taissons \tajˈsus\ |
taisson \tajˈsu\ (graphie normalisée) masculin
- (Mammalogie) Blaireau.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en bas latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Mustélidés en français
- Termes vieillis en français
- Exemples en français
- Termes désuets en français
- Rimes en français en \sɔ̃\
- Mots ayant des homophones en français
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin tardif
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Mustélidés en occitan
- occitan gascon