sot
Apparence
:
Conventions internationales
[modifier le wikicode]Symbole
[modifier le wikicode]sot
- (Linguistique) Code ISO 639-3 du sotho du Sud.
Références
[modifier le wikicode]- Documentation for ISO 639 identifier: sot, SIL International, 2025
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Date à préciser) Du latin médiéval sottus.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | sot \so\
|
sots \so\ |
Féminin | sotte \sɔt\ |
sottes \sɔt\ |
- (Vieilli) Qui est sans esprit, sans jugement.
Je ne suis pas si sot que de le croire.
Un sot animal, une sotte bête.
Il n’est point sot, ainsi que l’ont pu croire certains dont le point de vue était différent ; au contraire, le moindre de ses jugements fait preuve d'une netteté d’esprit singulière.
— (André Gide, Journal 1889-1939, Bibliothèque de la Pléiade, Éditions Gallimard, 1951, page 350)
- (Vieilli) Qui est embarrassé, déconcerté, confus.
Il est resté sot, tout sot.
- (Vieilli) Qui est fait sans esprit et sans jugement.
Une sotte entreprise.
Un sot projet.
Un sot discours.
Un sot livre.
Une politique sotte et cruelle
— (Le Monde diplomatique, juin 1994)- La nostalgie est un sentiment assez sot, et qui ne mène nulle part… — (Le Figaro, 15 octobre 2007)
- (Vieilli) Qui est fâcheux ou ridicule.
La chose mérite d'être soulignée, car cette mauvaise langue de Mme de Genlis reprendra à son compte un ragot particulièrement sot, faisant de l'anglais de Voltaire un baragouin insupportable. Voilà qui est absolument faux.
— (Vincent Badaire, Ce diable d'homme ou Voltaire inconnu, TF1/Telecip & Hachette/CEDS, 1978, chapitre 5)Il a fait un sot mariage.
Voilà une sotte aventure.
Faire une sotte figure.
Notes
[modifier le wikicode]- Dans tous ses sens, cet adjectif est vieilli : on dit plutôt bête, de même que l’on dit plutôt bêtise que sottise. En français québécois, on dira plus couramment épais, niaiseux ou innocent.
Synonymes
[modifier le wikicode]- → voir idiot#Synonymes 2
Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]- demi-sot
- sot comme un panier
- sot comme un panier percé
- sot et grenu (Par plaisanterie) (saugrenu)
- sotie
- sotte honte
- sottement
- sottie (orthographe rectifiée de 1990)
- sottifier
- sottise
Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sot | sots |
\so\ |
sot \so\ masculin (pour une femme, on dit : sotte)
- Personne sans esprit, sans jugement.
Il y a deux espèces de sots : ceux qui ne doutent de rien , et ceux qui doutent de tout. Les premiers sont dangereux, car ils se chargent de tout ; les autres ne le sont pas, car ils n'encouragent personne à les charger de quelque chose.
— (Charles-Joseph de Ligne, « Mes Écarts ou Ma tête en liberté », dans les Œuvres choisies, littéraires, historiques et militaires du Maréchal Prince de Ligne, volume 2, publiées par un de ses amis, J. J. Paschoud / F. Buisson, Genève / Paris, 1809, page 101)— Et ce serait pour la seconde fois de la journée, cria M. de Sanréal, de l’air triomphant d’un sot peu accoutumé à être écouté et qui a un fait curieux à dire.
— (Stendhal, Lucien Leuwen, 1834)Faut-il que ce soit ce sot, ce pauvre esprit incompétent, qui doive me succéder sur le trône, pensait Philippe le Bel. Enfin, espérons que d’ici là il aura mûri.
— (Maurice Druon, Le Roi de fer)- Vous avez cru fort mal, et je vous suis garant,
Qu’un sot savant est sot plus qu’un sot ignorant. — (Molière, Les Femmes savantes, acte IV, scène 3) Un sot fait un saut en portant un sceau dans un seau.
Notes
[modifier le wikicode]- Ce nom est vieilli : on dit plutôt idiot, par exemple. En français québécois, on dira plus couramment épais, niaiseux ou innocent.
Synonymes
[modifier le wikicode]- → voir idiot#Synonymes
Dérivés
[modifier le wikicode]Proverbes et phrases toutes faites
[modifier le wikicode]- à sotte demande point de réponse, à sotte question point de réponse
- c’est un sot en trois lettres (c’est un homme très bête)
- quelque sot (se disait pour rejeter une proposition comme irréaliste, comme du genre de celles qu’un sot accepterait)
Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : Tor (de) masculin, Dummkopf (de) masculin, Trottel (de) masculin
- Angevin : beraud (*), bercan (*)
- Anglais : fool (en), dumbbell (en)
- Basque : ergel (eu), memelo (eu)
- Depp (*) masculin, Trottl (*) masculin, Noa (*) masculin :
- Breton : sod (br) masculin
- Catalan : ximple (ca)
- Chinois : 愚笨 (zh) yúbèn
- Coréen : 어리석은 (ko) eorisakngeun
- Croate : budala (hr)
- Danois : fjols (da) neutre
- Espagnol : tonto (es), idiota (es), pendeja (es) féminin
- Espéranto : stultulo (eo)
- Estonien : rumal (et)
- Francoprovençal : bobè (*)
- Gallo : baegoule (*), bagoule (*)
- Hébreu ancien : sot, idiot (*), שוט (chot) (*) (information à préciser ou à vérifier)
- Indonésien : bodoh (id)
- Italien : sciocco (it), stolto (it) masculin
- Japonais : 愚か (ja) oroka
- Latin : stultus (la)
- Luxembourgeois : Dommen (lb)
- Portugais : parvo (pt), masculin tolo (pt) masculin
- Roumain : naiv (ro), prost (ro), prostesc (ro)
- Russe : дурак (ru) durák masculin, дура (ru) dúra féminin, дурень (ru)
- Same du Nord : jalla (*)
- Songhaï koyraboro senni : yuula (*), zoola (*), zolgu (*), zuga (*)
- Tunen : yaál (*)
- Vietnamien : nghệch (vi)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « sot [so] »
- \sɔt\ : le bel-usage voulait que l’on prononce le t même au masculin singulier, de la même façon qu’on prononcerait le féminin, c’est ce que dit Jean-François Féraud dans son dictionnaire critique en 1787, qu’il base sur ce qu’était le Bel-Usage de la plus saine partie de Cour[1].
Homophones
[modifier le wikicode]Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Voir aussi
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sot), mais l’article a pu être modifié depuis.
- « sot », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Adverbe
[modifier le wikicode]sot \ˈsɔt\
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du français sot.
- Attesté dès le Catholicon: sot
Adjectif
[modifier le wikicode]Nature | Forme |
---|---|
Positif | sot |
Comparatif | sotocʼh |
Superlatif | sotañ |
Exclamatif | sotat |
sot \ˈsoːt\
- Fou, folle.
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en créole haïtien. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]Particule
[modifier le wikicode]sot \sot\
- Venir de.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin *sŭtis, d'un mot gaulois composé de succos « pòrc » et de tegos « toit ».
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sot \ˈsut\ |
sots \ˈsut͡s\ |
sot \ˈsut\ (graphie normalisée) féminin
- (Élevage) Porcherie.
Las sots se trobavan luènh darrièr los òrts. Trièrem vèrres e porcèls, tessons e maires en lach, mauras plenas.
— (Jean Boudou, La quimèra, 1974)- Les porcheries se trouvaient loin derrière les potagers. Nous avons trié verrats et porcelets, cochons de lait et mères allaitantes, truies pleines.
Synonymes
[modifier le wikicode]Préposition
[modifier le wikicode]sot \ˈsut\ (graphie normalisée)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (Occitanie) : écouter « sot [ˈsut] »
Paronymes
[modifier le wikicode]- sòt (« creux, fosse »)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001 → consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun 1
[modifier le wikicode]Neutre | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Indénombrable | sot | sotet |
sot \Prononciation ?\ neutre
- Suie.
Nom commun 2
[modifier le wikicode]Commun | Indéfini | Défini |
---|---|---|
Indénombrable | sot | soten |
sot \Prononciation ?\ commun
Prononciation
[modifier le wikicode]- Suède : écouter « sot [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- Cette page utilise des informations de l’article du Wiktionnaire en suédois, sous licence CC BY-SA 4.0 : sot. (liste des auteurs et autrices)
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Nom commun
[modifier le wikicode]sot \Prononciation ?\
Notes
[modifier le wikicode]- Ce mot utilise la notation d’un linguiste car la langue ne dispose pas d’un alphabet officiel.
Références
[modifier le wikicode]- (en) M. Foster, Timbe Grammar Sketch, Cohesion in Timbe texts, 1981 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- conventions internationales
- Symboles en conventions internationales
- Lexique en conventions internationales de la linguistique
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin médiéval
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- français de la Wallonie
- Termes vieillis en français
- Exemples en français
- Noms communs en français
- Mots ayant des homophones en français
- albanais
- Adverbes en albanais
- breton
- Adjectifs en breton
- créole haïtien
- Mots en créole haïtien issus d’un mot en français
- Particules en créole haïtien
- occitan
- Noms communs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Lexique en occitan de l’élevage
- Exemples en occitan
- Prépositions en occitan
- suédois
- Lemmes en suédois
- Noms communs en suédois
- Termes vieillis en suédois
- timbe
- Noms communs en timbe
- Mots sans orthographe attestée