sacramental
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Siècle à préciser) Du latin sacramentalis.
Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sacramental \sa.kʁa.mɑ̃.tal\ |
sacramentaux \sa.kʁa.mɑ̃.to\ |
sacramental \sa.kʁa.mɑ̃.tal\ masculin
- (Théologie) Un des signes sensibles et sacrés institués par l’Église, qui ont une certaine analogie avec les sacrements et qui sont destinés à produire certains effets spirituels.
Il est utile (mais pas forcément nécessaire) d'avoir également quelques sacramentaux à disposition : eau et sel exorcisés, ou huile bénite pour des onctions.
— (Jean-Christophe Thibaut, Libère-nous du mal, Novalis/Artège 2020, page 219)
Synonymes
[modifier le wikicode]Hyponymes
[modifier le wikicode]- Exemples de sacramentaux
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Anglais : sacramental (en)
- Croate : obredni znak (hr), sakrament (hr)
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | sacramental \sa.kʁa.mɑ̃.tal\ |
sacramentaux \sa.kʁa.mɑ̃.to\ |
Féminin | sacramentale \sa.kʁa.mɑ̃.tal\ |
sacramentales \sa.kʁa.mɑ̃.tal\ |
sacramental \sa.kʁa.mɑ̃.tal\
- Variante de sacramentel.
[À Londres, aux Communes], le président et les secrétaires seuls portaient la robe de soie et la perruque sacramentale de laine grise à deux ou trois boudins.
— (François-Xavier Garneau, Voyage en Angleterre et en France dans les années 1831, 1832 et 1833 (1855))Celui-ci, apoplectique, bredouillant des borborygmes, réussit enfin à retrouver son souffle pour dire à mon témoin le sacramental : « Veuillez reprendre votre place », parmi les rires même pas étouffés de l’assistance.
— (Éric Losfeld, Endetté comme une mule, 1979, pages 161-162)
Traductions
[modifier le wikicode]- Croate : sakramentalni (hr)
- Russe : сакраментальный (ru)
- → voir sacramentel
Prononciation
[modifier le wikicode]- Mulhouse (France) : écouter « sacramental [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- L’annexe Glossaire de l’Église catholique en français
- sacramental sur l’encyclopédie Wikipédia
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (sacramental), mais l’article a pu être modifié depuis.
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin sacramentalis.
Adjectif
[modifier le wikicode]sacramental *\Prononciation ?\ masculin
Nom commun
[modifier le wikicode]sacramental *\Prononciation ?\ masculin
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin sacramentalis.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sacramental \sacramental\ |
sacramentals \sacramentals\ |
sacramental [Prononciation ?] masculin et féminin identiques
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en espagnol. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin sacramentalis.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sacramental [sakɾamenˈtal] |
sacramentales [sakɾamenˈtales] |
sacramental [sakɾamenˈtal] masculin et féminin identiques
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin sacramentalis.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | sacramental [sakɾamenˈtal] |
sacramentals [sakɾamenˈtals] |
Féminin | sacramentala [sakɾamenˈtalo̞] |
sacramentalas [sakɾamenˈtalo̞s] |
sacramental [sakɾamenˈtal] (graphie normalisée)
- (Languedocien) Sacramental.
Variantes dialectales
[modifier le wikicode]- sacramentau (gascon, limousin, provençal)
Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du bas latin sacramentalis.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
sacramental | sacramentais |
sacramental \sɐ.kɾa.mẽ.tˈaɫ\ (Lisbonne) \sa.kɾa.mẽ.tˈaw\ (São Paulo)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \sɐ.kɾa.mẽ.tˈaɫ\ (langue standard), \sɐ.kɾa.mẽ.tˈaɫ\ (langage familier)
- São Paulo: \sa.kɾa.mẽ.tˈaw\ (langue standard), \sa.kɽa.mẽ.tˈaw\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \sa.kɾã.mẽ.tˈaw\ (langue standard), \sa.kɾã.mẽ.tˈaw\ (langage familier)
- Maputo: \sɐ.krɐ.mẽ.tˈaɫ\ (langue standard), \sɐ.krɐ̃.mẽn.θˈaɫ\ (langage familier)
- Luanda: \sɐ.kɾɐ.mẽn.tˈaw\
- Dili: \sə.kɾa.mẽn.tˈaw\
Références
[modifier le wikicode]- « sacramental », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Noms communs en français
- Lexique en français de la théologie
- Exemples en français
- Adjectifs en français
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en bas latin
- Adjectifs en ancien occitan
- Noms communs en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en bas latin
- Adjectifs en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en bas latin
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en bas latin
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- occitan languedocien
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en bas latin
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais