saberut
Apparence
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- De saber.
Adjectif
[modifier le wikicode]saberut masculin
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »). |
Étymologie
[modifier le wikicode]- De saber.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | saberut \sabeˈɾyt\ |
saberuts \sabeˈɾyt͡s\ |
Féminin | saberuda \sabeˈɾy.ðo̞\ |
saberudas \sabeˈɾy.ðo̞s\ |
saberut \saβeˈɾyt\ (graphie normalisée) masculin
Synonymes
[modifier le wikicode]Nom commun
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
saberut \sabeˈɾyt\ |
saberuts \sabeˈɾyt͡s\ |
saberut \saβeˈɾyt\ (graphie normalisée) masculin (pour une femme, on dit : saberuda)
- Savant.
Dins lo país, l'Issalís de Flauzins passava per un saberut. Vertat èra que sabiá legir e escriure lo francimand.
— (Ferran Delèris, Los crocants de Roergue, 2000 [1])- Dans le pays, Issalís de Flauzins passait pour un savant. En vérité, il savait lire et écrire le français.
Synonymes
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Béarn) : écouter « saberut [saβeˈɾyt] »
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
- [1] Bras, M. & Vergez-Couret, M., Universitat de Tolosa Joan Jaurés, Basa Textuala per la lenga d'Òc, XIX - XXI s → consulter cet ouvrage