restituir
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en ancien occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin restituere.
Verbe
[modifier le wikicode]restituir
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en catalan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin restituere.
Verbe
[modifier le wikicode]restituir [Prononciation ?] 3e groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Barcelone (Espagne) : écouter « restituir [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin restituere.
Verbe
[modifier le wikicode]restituir \res.tiˈtwiɾ\ [restiˈtwiɾ] transitif 3e groupe (voir la conjugaison)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \res.tiˈtwiɾ\
- Séville : \reh.tiˈtwiɾ\
- Mexico, Bogota : \res.t(i)ˈtwiɾ\
- Santiago du Chili, Caracas : \reh.tiˈtwiɾ\
Cette entrée est considérée comme une ébauche à compléter en occitan. Si vous possédez quelques connaissances sur le sujet, vous pouvez les partager en modifiant dès à présent cette page (en cliquant sur le lien « modifier le wikicode »).
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin restituere.
Verbe
[modifier le wikicode]restituir [restiˈtɥi] (graphie normalisée) 2e groupe (voir la conjugaison) transitif
Variantes
[modifier le wikicode]Références
[modifier le wikicode]- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Étymologie manquante ou incomplète. Si vous la connaissez, vous pouvez l’ajouter en cliquant ici.
Verbe
[modifier le wikicode]restituir \ʀɨʃ.ti.twˈiɾ\ (Lisbonne) \xes.tʃi.twˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \ʀɨʃ.ti.twˈiɾ\ (langue standard), \ʀɨʃ.ti.twˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \xes.tʃi.twˈi\ (langue standard), \ʁes.ti.twˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ɦeʃ.tʃi.twˈiɾ\ (langue standard), \ɦeʃ.tʃi.tu.ˈi\ (langage familier)
- Maputo: \rɛʃ.ti.twˈiɾ\ (langue standard), \rɛʃ.θi.θwˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda: \χeʃ.ti.tu.ˈiɾ\
- Dili: \rɨʃ.ti.twˈiɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « restituir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en ancien occitan
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- Verbes du troisième groupe en catalan
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Verbes en espagnol
- Verbes transitifs en espagnol
- Verbes du troisième groupe en espagnol
- Verbes irréguliers en espagnol
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Verbes en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Verbes du deuxième groupe en occitan
- Verbes transitifs en occitan
- portugais
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du troisième groupe en portugais