refroidir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]refroidir \ʁə.fʁwa.diʁ\ transitif ou intransitif 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se refroidir)
- Rendre froid.
Le blé pulvérisé entre les meules, ou la boulange, s’échauffe sous l’action des meules, et il est essentiel de le refroidir le plus rapidement possible.
— (Edmond Nivoit, Notions élémentaires sur l’industrie dans le département des Ardennes, E. Jolly, Charleville, 1869, page 111)Le vent, la pluie a refroidi l’air.
Les climatiseurs réchauffent la planète. Ils réchauffent aussi l'environnement proche, de par leur système même de refroidissement. Pour refroidir l'intérieur des pièces, ils recrachent de l'air chaud (et parfois l'humidité) à l'extérieur.
— (Eloise Layan, L'été, toujours plus énergivore ?, TV5 monde, 5 aout 2018, 24 décembre 2021)
- (Pronominal) Prendre froid.
Il s’est refroidi en sortant du théâtre.
Je me suis refroidi à rester trop longtemps dans le jardin.
- (Sens figuré) Diminuer l’ardeur, l’activité, etc.
Il avait bien de l’ardeur pour cette affaire, mais ce qui est arrivé l’a beaucoup refroidi.
La vieillesse refroidit les passions.
Il faut laisser refroidir sa colère.
Il commença à se refroidir sur la proposition qu’on lui faisait.
Le Lambert en question ne laissa pas refroidir la conversation : — Alors, Beauharnais, qu’il me fait, c’est comme ça qu’on s’amuse à cambrioler les villas du Havre ?
— (Jo Barnais, Mort aux ténors, chapitre III, Série noire, Gallimard, 1956, page 24)
- (Argot) Tuer.
Ainsi « s’faire refroidir », qu’on servait à l’époque, ça s’emploie plus. Maintenant on dit : « ratatiner ». Vous voyez le mec par terre, qui s’rétrécit.
— (Francis Carco, Messieurs les vrais de vrai, Les Éditions de France, Paris, 1927)— J’viens d’décarrer, Dussèche. J'ai tiré dix berges pour avoir refroidi ma belledoche.
— (Stephen Coulter, La vie passionnée de Guy de Maupassant, Éditions Seghers, 1959, page 259)
- (Intransitif) Devenir froid.
Il fit oui-oui, de la tête, revint au lit, se pencha : le cadavre refroidissait.
— (Michel del Castillo, Le Vent de la nuit, éditions René Julliard, 1972, quatrième livre, dix-neuvième chapitre)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Afrikaans : afkoel (af)
- Allemand : kühlen (de) (1), dämpfen (de) (3), abkühlen (de)
- Anglais : chill (en) (1), cool (en) (1) ; to get cold (2: intransitif (Familier)), to become cold (2: intransitif)
- Bambara : suma (bm)
- Breton : yenañ (br), yeniñ (br)
- Croate : ohladiti (hr), smiriti (hr)
- Danois : afkøle (da)
- Espagnol : resfriar (es), enfriar (es)
- Espéranto : malvarmigi (eo) (1), malvarmiĝi (eo) (5)
- Gallo-italique de Sicile : arifrider (*)
- Ido : koldigar (io)
- Italien : raffreddarsi (it), raffreddare (it)
- Kazakh : салқындату (kk) salqındatuw (1), суыту (kk) suwıtuw (1), салқындау (kk) salqındaw, суу (kk) suwuw, салқын тигізіп алу (kk) salqın tiygizip aluw (2), салқын тию (kk) salqın tiyüw (2)
- Kotava : tufentá (*) (1), grilujá (*) (3), aytá (*) (4), tufentawé (*) (5)
- Néerlandais : koud worden (nl), verkoelen (nl), koelen (nl), dempen (nl)
- Norvégien : avkjøle (no), kjøle ned (no)
- Occitan : fregir (oc), refregir (oc)
- Papiamento : fria (*)
- Portugais : arrefecer (pt), esfriar (pt), arrefecer (pt), amortecer (pt)
- Same du Nord : galmmihit (*), čoaskudit (*)
- Suédois : kallna (sv), svalna (sv)
- Wallon : rafroedi (wa)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « refroidir [ʁǝf.ʁwa.diʁ] »
- France (Saint-Maurice-de-Beynost) : écouter « refroidir [Prononciation ?] »
- France (Toulouse) : écouter « refroidir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « refroidir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « refroidir [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (refroidir), mais l’article a pu être modifié depuis.