refiler le bébé
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution verbale
[modifier le wikicode]refiler le bébé \ʁə.fi.le l‿be.be\ (se conjugue → voir la conjugaison de refiler)
- (Sens figuré) (Familier) Se débarrasser d’un problème en le déléguant.
La guerre est perdue et finie: « On était en train de refiler le bébé aux Américains ».
— (Arnaud Vaulerin, Coutard l'Asiate, dans Libération (journal), vendredi 5 novembre 2010, p.37)Si c’est insoluble, je te propose de refiler le bébé en douce…
On retrouve là cette combinaison bien connue d’arnaque et de faux-semblant (puisque personne n’avait le droit de parler des sociétés véreuses des îles Caïmans) au sein d’un dispositif sciemment conçu pour être inintelligible à tous. Les managers à qui l’on refilait le bébé n’y comprenaient goutte, pour la bonne raison qu’il n’y avait rien à y comprendre : ce n’était qu’un absurde rituel.
— (David Graeber, traduit par Élise Roy, Bullshit jobs, Les liens qui libèrent, 2018, ISBN 979-10-209-0633-5)
Notes
[modifier le wikicode]- Peut être suivi d’un complément d’objet indirect indiquant qui reçoit le problème et introduit par la préposition « à » (cf. exemples ci-dessus).
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : jemandem den Schwarzen Peter zuschieben (de), etw. auf jdn. abwälzen (de)
- Anglais : pass the buck onto sb. (en)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « refiler le bébé [Prononciation ?] »
- Lyon (France) : écouter « refiler le bébé [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « refiler le bébé [Prononciation ?] »