piéça
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Siècle à préciser) De l'ancien français pieça, et, plus avant, du latin postea ; Littré[1] en fait le composé de pièce et de à, littéralement « il y a pièce de temps » et note : « Il est dommage [que ce mot] ait péri ; car il valait mieux que il y a longtemps ».
Adverbe
[modifier le wikicode]Invariable |
---|
piéça \pje.sa\ |
piéça \pje.sa\ invariable
- (Désuet) Depuis longtemps.
- Quant de la chair, que trop avons nourrie,
Elle est pieça devorée et pourrie,
Et nous, les os, devenons cendre et pouldre.
De nostre mal personne ne s’en rie,
Mais priez Dieu que tous nous vueille absouldre ! — (François Villon, Ballade des pendus, après 1464) - Entre les Dieux, et c’est chose notoire,
En me loüant Sevigné me plaça :
J’estois alors deux cens mille au de-çà,
Voire encor plus du temple de memoire.
Ingrat ne suis, son nom serait piéça
De là le ciel, si l’on m’en voulait croire. — (Jean de La Fontaine, « Dizain pour Madame de Sévigné », Poésies mêlées, XXI, 1658)
- Quant de la chair, que trop avons nourrie,
Forme de verbe
[modifier le wikicode]Voir la conjugaison du verbe piécer | ||
---|---|---|
Indicatif | ||
Passé simple | ||
il/elle/on piéça | ||
piéça \pje.sa\
- Troisième personne du singulier du passé simple de piécer.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lyon (France) : écouter « piéça [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- ↑ « piéça », dans Émile Littré, Dictionnaire de la langue française, 1872–1877 → consulter cet ouvrage