mugir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (Verbe 1) (XIIIe siècle) Du latin mugire (« faire meuh ») → voir muir en ancien français.
- (Verbe 2) (XIIIe siècle) Du latin mugire (« faire meuh ») → voir muir en ancien français.
Verbe 1
[modifier le wikicode]mugir \my.ʒiʁ\ intransitif 2e groupe (voir la conjugaison)
- (Sens propre) Pousser son cri, en parlant des bovins.
Ses concitoyens le regardaient comme un homme d’une grande opulence. Il possédait cinquante feddans de bonne terre ; cinq gamousses, dix bœufs mugissaient dans ses étables.
— (Out-el-Kouloub, Zaheira, dans « Trois contes de l’Amour et de la Mort », 1940)
- (Sens figuré) Donner de la voix, quand on la force et qu’elle approche du mugissement, pour un humain.
- Entendez-vous dans les campagnes
Mugir ces féroces soldats ? (paroles extraites de l’hymne national français ‘’La Marseillaise’’, 1792) Cet homme mugissait de colère, de fureur, de rage, de douleur.
- (Par extension) Le fracas de l’orchestre leur arrivait, assourdissant. Par instants, les violons dominaient le vacarme qu’ils semblaient apaiser, caresser, contenir, mais le saxo, le piston, la clarinette et surtout la trompette […] se mettaient ensemble à mugir et à pétarader de telle sorte que personne ne parlait plus. — (Francis Carco, L’Homme de minuit, Éditions Albin Michel, Paris, 1938)
- Entendez-vous dans les campagnes
- (Sens figuré) Faire le bruit des flots de la mer, des vents, des torrents, etc., quand ils sont violemment agités.
En effet, on entendait la tempête mugir autour de la maison.
— (Jules Verne, Le Pays des fourrures, J. Hetzel et Cie, Paris, 1873)Rien n’a pu effacer le souvenir de la sauvagerie de la pointe du Raz et de la Baie des Trépassés, et l’horreur fascinante de la mer mugissant dans l’enfer de Plogoff.
— (Alain Gerbault, À la poursuite du soleil ; tome 1 : De New-York à Tahiti, 1929)
Verbe 2
[modifier le wikicode]mugir \my.ʒiʁ\ transitif 2e groupe (voir la conjugaison)
- (Sens propre) Pousser son cri, en parlant des bovins.
...où des vaches insomniaques mugissent leur nostalgie des passages à niveau.
— (Frédéric Dard, San-Antonio Les années 1960 : L’Intégrale, Univers Poche, 2015 → lire en ligne)Les conques mugissent leur appel de mort.
— (Charles Renel, La coutume des Ancêtres, Bibliothèque malgache, 2015 → lire en ligne)
- (Sens figuré) Faire le bruit des flots de la mer, des vents, des torrents, etc., quand ils sont violemment agités.
L'Océan mugit son immensité.
— (Alexandre Dumas, Les morts vont vite, édition augmentée, Arvensa Éditions, 2015, page 27 → lire en ligne)C'est qu'aux noirs horizons la lutte inapaisée / Mugit son cri terrible et répand sa rosée
— (Daniel Bernard, Les Virelais, 1865, page 242 → lire en ligne)
- (Sens figuré) Donner de la voix, quand on la force et qu’elle approche du mugissement, pour un humain.
Son père mugissait des ordres. Des marins escaladaient et dévalaient les trois grands mâts, se déplaçaient dans le gréement pour arriser les pesantes voiles violettes. En bas, sur deux immenses bancs de nage, des rameurs s’échinaient à tirer.
— (George Raymond Richard Martin, Le Trône de fer (Tome 10) - Le Chaos, Pygmalion, 2006)
Synonymes
[modifier le wikicode]Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]pousser son cri, en parlant des bovins
- Anglais : bellow (en)
- Arabe : خَارَ (ar) khaèra
- Bachkir : мөңрәү (*)
- Corse : mughjà (co)
- Croate : mukati (hr)
- Danois : brøle (da)
- Espagnol : mugir (es)
- Espéranto : muĝi (eo)
- Gagaouze : üürümää (*)
- Grec : μουγκρίζω (el) mukrizo, μυκώμαι (el) mykome
- Iakoute : маҥыраа (*), мөҥүрээ (*)
- Ido : mujar (io)
- Indonésien : melenguh (id)
- Italien : muggire (it)
- Karatchaï-balkar : ёкюрюрге (*), ынгырдаргъа (*)
- Kazakh : мөңіреу (kk) möñirew, өкіру (kk) ökirüw
- Khakasse : мӱӱрирге (*)
- Kirghiz : мөөрөө (ky)
- Koumyk : мангыранмакъ (*), муулламакъ (*)
- Occitan : bramar (oc), mugir (oc)
- Ouïghour : مۆرىمەك (ug)
- Plodarisch : lien (*)
- Same du Nord : mugodit (*)
- Suédois : råma (sv)
- Tatar de Crimée : müñremek (*)
- Tatare : мөгрәү (tt)
- Tchouvache : мĕкĕр (*), муклат (*)
- Turc : böğürmek (tr)
- Turkmène : molamak (tk)
- Vieux norrois : baula (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France : écouter « mugir [my.ʒiʁ] »
- France (Lyon) : écouter « mugir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « mugir [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (mugir), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin mugire.
Verbe
[modifier le wikicode]mugir \Prononciation ?\
Synonymes
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin mugire.
Verbe 1
[modifier le wikicode]mugir \mu.ʒˈiɾ\ (Lisbonne) \mu.ʒˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
- Mugir, pousser son cri en parlant des bovins.
Dérivés
[modifier le wikicode]Verbe 2
[modifier le wikicode]mugir \mu.ʒˈiɾ\ (Lisbonne) \mu.ʒˈi\ (São Paulo) 3e groupe (voir la conjugaison)
Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \mu.ʒˈiɾ\ (langue standard), \mu.ʒˈiɾ\ (langage familier)
- São Paulo: \mu.ʒˈi\ (langue standard), \mu.ʒˈi\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \mu.ʒˈiɾ\ (langue standard), \mu.ʒˈiɾ\ (langage familier)
- Maputo: \mu.ʒˈiɾ\ (langue standard), \mu.ʒˈiɾ\ (langage familier)
- Luanda: \mu.ʒˈiɾ\
- Dili: \mu.ʒˈiɾ\
Références
[modifier le wikicode]- « mugir », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du deuxième groupe en français
- Exemples en français
- Métaphores en français
- Verbes transitifs en français
- Lexique en français des cris d’animaux
- catalan
- Mots en catalan issus d’un mot en latin
- Verbes en catalan
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Verbes en portugais
- Verbes du troisième groupe en portugais
- Termes populaires en portugais
- Lexique en portugais des cris d’animaux
- Verbes ergatifs en français