mise en abyme
Apparence
:
Étymologie
[modifier le wikicode]Locution nominale
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
mise en abyme | mises en abyme |
\mi.z‿ɑ̃.n‿a.bim\ |
mise en abyme \mi.z‿ɑ̃.n‿a.bim\ féminin
- (Héraldique) Incrustation d’une petite pièce dans un blason.
L’expression mise en abyme a été empruntée à l’héraldique (où elle désigne l’insertion d’un blason dans un autre blason) par le romancier André Gide pour illustrer le procédé qu’il a utilisé dans son œuvre Les faux-monnayeurs.
— (Abîme et abyme, Homophones lexicaux, Office québecois de la langue française, site bdl.oqlf.gouv.qc.ca, consulté le 3 juillet 2018)
- (Art) Image dans l’image principale, qui reproduit cette dernière.
[…] les scènes bucoliques de Giandomenico [Tiepolo] : les paysans, les paysages saisis comme en abyme après leur promenade du matin, avec ces tons un peu pâles qui donnaient une aura poétique aux gestes les plus simples.
— (Philippe Delerm, La bulle de Tiepolo, Gallimard, 2005, collection Folio, page 73)- L’œuvre la plus connue de Benjamin Rabier reste bien sûr cette fameuse « vache qui rit » dont le mufle hilare continue à orner certaines boîtes de fromage. […]
On peut noter que ce dessin offre un bon exemple – que plus d’un enfant retient – d’une mise en abîme (André Gide voulait qu’on l’orthographiât « mise en abyme »). — (Michel Tournier, Pour saluer Gédéon, le petit canard jaune de Benjamin Rabier, dans Les vertes lectures, collection Folio, 2007, page 141) Nous nous vîmes tous les quatre dans la même seconde, quatre regards s’échangèrent en un éclair, mais plus encore le mien sur Évelyne qui voyait Deleuze, sur Deleuze qui voyait Évelyne, sur Serge qui les voyait se voir, etc., miroitante et destinale mise en abyme.
— (Claude Lanzmann, Le Lièvre de Patagonie, Gallimard, 2009, chapitre IX)
- (Littérature) Procédé qui consiste à placer à l’intérieur du récit principal un récit qui reprend de façon plus ou moins fidèle des actions ou des thèmes de ce récit.
Il y a tourné quatre films fous, des comédies dadaïstes, des puzzles lynchiens sous mescaline, avec un net penchant pour l’humour absurde et la mise en abyme.
— (Jérémie Couston, « Je veux rendre le farfelu hyper normal », Télérama no 3573, 4 juillet 2018, page 32)
Variantes orthographiques
[modifier le wikicode]- mise en abysme (Vieilli)
- mise en abîme (Plus rare) (orthographe traditionnelle)
- mise en abime (Plus rare) (orthographe rectifiée de 1990)
Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]Héraldique (1)
- Allemand : Mise en abyme (de)
- Anglais : mise en abyme (en)
- Espagnol : construcción abismal (es) féminin
- Japonais : 紋中紋 (ja) monchūmon
Littérature (3)
- Allemand : Schachtelgeschichte (de)
- Anglais : story within a story (en)
- Chinois : 戏中戏 (zh) (戲中戲)
- Coréen : 극중극 (ko) (劇中劇) geukjunggeuk
- Espagnol : abismación (es) féminin, puesta en abismo (es), cajas chinas (es), muñecas rusas (es), mise en abyme (es)
- Japonais : 劇中劇 (ja) gekichūgeki
- Néerlandais : mise en abyme (nl), verhaal in een verhaal (nl)
Voir aussi
[modifier le wikicode]- mise en abyme sur l’encyclopédie Wikipédia