me cago en la leche que te han dado
Espagnol[modifier le wikicode]
Étymologie[modifier le wikicode]
- Littéralement « je chie dans le lait qu'on t'a donné » (comprendre « le lait qui t'a nourri durant ta prime enfance »), → voir cagarse, leche et dar.
Locution interjective [modifier le wikicode]
me cago en la leche que te han dado \me.ˈka.ɡo.en.la.ˈle.t͡ʃe.ke.te.ˈan.ˈda.do\
- (Vulgaire) Interjection adressée à quelqu'un afin de lui signifier sa colère, son irritation, sa surprise, son dépit.
Dérivés[modifier le wikicode]
- me cago en la leche (réduction très fréquente)