matrimonial
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin matrimonialis (sens identique). Le latin fait la différence entre ce qui est relatif à la « mère », le matrimonium (« mariage ») et ce qui est relatif au « père », le patrimonium qui a donné « patrimoine ».
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel | |
---|---|---|
Masculin | matrimonial \mat.ʁi.mɔ.njal\ |
matrimoniaux \mat.ʁi.mɔ.njo\ |
Féminin | matrimoniale \mat.ʁi.mɔ.njal\ |
matrimoniales \mat.ʁi.mɔ.njal\ |
matrimonial \mat.ʁi.mɔ.njal\
- (Droit) Relatif au mariage.
— Dieu nous a faits fragiles, dit-il avec fermeté. Si vous aimez l’héritière du crime, épousez-la, mais contentez-vous du bien matrimonial, et donnez aux pauvres celui du père.
— (Honoré de Balzac, L'Auberge rouge, 1831)La morale du mariage en souffre évidemment, mais cela n’est pas d’une gravité urgente, puisqu’on sait bien que l’institution matrimoniale repose sur des bases financières et non plus religieuses ou morales.
— (Denis de Rougemont, L’amour et l’occident, 1938)D’une manière générale, on peut poser en principe que les institutions matrimoniales et familiales, toujours établies en vue de favoriser la conservation de la forme sociale du moment, ont surtout un point de départ économique.
— (Alfred Naquet, Vers l’union libre, E. Juven, Paris, 1908)Que faire donc ? je ne fume jamais ; la fidélité matrimoniale est bien ennuyeuse ; dans une intrigue où le cœur n’est que chatouillé on ne vise qu’au dénoûment : la promenade est mon unique plaisir ; triste plaisir à vingt ans !
— (Évariste de Parny, « Lettre à Bertin, du Cap de Bonne-Espérance, octobre 1777 », dans le recueil Œuvres d’Évariste Parny, tome 1, Paris : chez Debray, impr. Didot l’aîné, 1808, page 219)Il me paraissait à peu près impossible de me maintenir longtemps en bons termes avec Mlle Préfère dont les fureurs matrimoniales avaient éclaté.
— (Anatole France, Le crime de Sylvestre Bonnard, Calmann-Lévy ; réédition Le Livre de Poche, 1967, page 196)Dubois et Daubenton menèrent rondement cette intrigue matrimoniale, faisant en sorte que l’idée parût venir de Philippe V qui la proposa en septembre 1721 au Régent. Celui-ci fit semblant d’être agréablement surpris.
— (Dirk Van der Cruysse, Madame Palatine, Éditions Fayard, 2014)
Dérivés
[modifier le wikicode]Vocabulaire apparenté par le sens
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : ehelich (de)
- Anglais : matrimonial (en)
- Catalan : matrimonial (ca)
- Espagnol : matrimonial (es)
- Espéranto : edza (eo)
- Ido : mariajala (io)
- Italien : matrimoniale (it)
- Occitan : matrimonial (oc)
- Polonais : matrymonialny (pl), małżeński (pl)
- Tchèque : manželský (cs)
- Tsolyáni : tumeláinun (*)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « matrimonial [Prononciation ?] »
- France (Vosges) : écouter « matrimonial [Prononciation ?] »
Références
[modifier le wikicode]- Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (matrimonial)
- « matrimonial », dans TLFi, Le Trésor de la langue française informatisé, 1971–1994 → consulter cet ouvrage
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin matrimonialis.
Adjectif
[modifier le wikicode]matrimonial \Prononciation ?\
- Matrimonial.
In a recent study, we carried out an innovative experiment on a large matrimonial website to understand the marital preferences of men. We found a striking penalty for employed women in the “marriage market”, especially in north India.
— (Abhishek Arora, Diva Dhar, Farzana Afridi et Kanika Mahajan, « Misogyny in the matrimonial market: Data shows Indian men prefer wives without jobs », The Indian Express, 1er avril 2023 → lire en ligne)- Dans une étude récente, nous avons mené une expérience innovante sur un grand site matrimonial afin de comprendre les préférences maritales des hommes. Nous avons constaté un désavantage frappant pour les femmes salariées sur le « marché du mariage », en particulier dans le nord de l’Inde.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Grande-Bretagne (Royaume-Uni) : écouter « matrimonial [Prononciation ?] »
- Texas (États-Unis) : écouter « matrimonial [Prononciation ?] »
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin matrimonialis.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
matrimonial | matrimoniales |
matrimonial \ma.tɾi.moˈnjal\ masculin et féminin identiques
- (Droit) Matrimonial.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Madrid : \ma.tɾi.moˈnjal\
- Mexico, Bogota : \ma.t͡s(i).moˈnjal\
- Santiago du Chili, Caracas : \ma.tɾi.moˈnjal\
Références
[modifier le wikicode]Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin matrimonialis.
Adjectif
[modifier le wikicode]Nombre | Singulier | Pluriel |
---|---|---|
Masculin | matrimonial \ma.tɾi.muˈnjal\ |
matrimonials \ma.tɾi.muˈnjals\ |
Féminin | matrimoniala \ma.tɾi.muˈnja.lo̞\ |
matrimonialas \ma.tɾi.muˈnja.lo̞s\ |
matrimonial \ma.tɾi.muˈnjal\ (graphie normalisée)
- (Droit) Matrimonial.
Prononciation
[modifier le wikicode]- Béarn (France) : écouter « matrimonial [ma.tɾi.muˈnjal] » (bon niveau)
Références
[modifier le wikicode]- Congrès permanent de la lenga occitana, 20 dictionnaires occitans en ligne, XIX - XX s → consulter cet ouvrage
- (oc) Joan de Cantalausa, Diccionari General Occitan a partir dels parlars lengadocians, 2002, ISBN 2-912293-04-9, C.A.O.C. → consulter cet ouvrage
- Christian Laux, Dictionnaire occitan-français (Laux), Institut d’Estudis Occitans, 2001, ISBN 978-2-85910-300-7 → Consulter en ligne
- Josiane Ubaud, Diccionari ortografic, gramatical e morfologic de l’occitan segon los parlars lengadocians, Trabucaire, 2011, ISBN 978-2-84974-125-2
.
Étymologie
[modifier le wikicode]- Du latin matrimonialis.
Adjectif
[modifier le wikicode]Singulier | Pluriel |
---|---|
matrimonial | matrimoniais |
matrimonial \mɐ.tɾi.mu.njˈaɫ\ (Lisbonne) \ma.tɾi.mo.njˈaw\ (São Paulo) masculin et féminin identiques
- Matrimonial.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Dérivés
[modifier le wikicode]Apparentés étymologiques
[modifier le wikicode]Prononciation
[modifier le wikicode]- Lisbonne: \mɐ.tɾi.mu.njˈaɫ\ (langue standard), \mɐ.tɾi.mu.njˈaɫ\ (langage familier)
- São Paulo: \ma.tɾi.mo.njˈaw\ (langue standard), \ma.tɽi.mo.njˈaw\ (langage familier)
- Rio de Janeiro: \ma.tɾĩ.mõ.ni.ˈaw\ (langue standard), \ma.tɾĩ.mõ.ni.ˈaw\ (langage familier)
- Maputo: \mɐ.tri.mo.njˈaɫ\ (langue standard), \mɐ.θrĩ.mɔ̃.njˈaɫ\ (langage familier)
- Luanda: \mɐ.tɾi.mo.njˈaw\
- Dili: \mə.tɾi.mo.njˈaw\
Références
[modifier le wikicode]- « matrimonial », dans Portal da linguá portuguesa: Dicionário Fonético, Instituto de linguística teórica e computacional (ILTeC), de Simone Ashby ; Sílvia Barbosa ; Silvia Brandão ; José Pedro Ferreira ; Maarten Janssen ; Catarina Silva ; Mário Eduardo Viaro (2012), “A Rule Based Pronunciation Generator and Regional Accent Databank for Portuguese”, in Proceedings of Interspeech 2012, ISCA’s 13th Annual Conference, Portland, OR, USA, September 9-13, 2012, International Speech Communication Association, p. 1886-1887 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Lemmes en français
- Adjectifs en français
- Lexique en français du droit
- Exemples en français
- anglais
- Mots en anglais issus d’un mot en latin
- Lemmes en anglais
- Adjectifs en anglais
- Exemples en anglais
- espagnol
- Mots en espagnol issus d’un mot en latin
- Lemmes en espagnol
- Adjectifs en espagnol
- Lexique en espagnol du droit
- occitan
- Mots en occitan issus d’un mot en latin
- Adjectifs en occitan
- Occitan en graphie normalisée
- Lexique en occitan du droit
- Mots en occitan suffixés avec -al
- portugais
- Mots en portugais issus d’un mot en latin
- Lemmes en portugais
- Adjectifs en portugais