languir
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]languir \lɑ̃.ɡiʁ\ intransitif 2e groupe (voir la conjugaison) (pronominal : se languir)
- Être dans un état de langueur.
Il est malade, il y a trois ans qu’il languit.
- (Par analogie) Végéter faiblement ; ne donner que peu de fruits, en parlant des végétaux.
Cet arbre languit, ces fleurs languissent faute d’eau.
- (Poétique) Être en état d’engourdissement, en parlant de la nature.
La nature languit, toutes choses languissent pendant l’hiver.
- (Sens figuré) Manquer de force, de chaleur, de vivacité, en parlant des ouvrages d’esprit.
Ces vers languissent.
Cette pièce commence bien, mais sur la fin elle languit.
La conversation languissait car personne ne la soutenait, on la laissait tomber.
Si la conversation tendait à languir (car on ne peut constamment à deux, dont une femme, frapper des pensées ingénieuses), aussitôt elle se battait légèrement les côtés, ce qui faisait lever de la poussière.
— (Paul-Jean Toulet, Mon Amie Nane, 1922)
- (Sens figuré) Être en état atone, en parlant des affaires.
L’industrie languit, le commerce n’est pas encouragé.
— (Anonyme, Brésil. - situation financière, Revue des deux Mondes, 1829, tome 1)
- Traîner en longueur ; ne pas connaître de conclusion.
L’affaire languit.
- Souffrir de la continuité, de la durée d’un supplice, d’un châtiment, d’un besoin, d’un mal physique autre que la maladie.
On le fit languir dans de cruels tourments.
Languir de faim, de soif, de misère.
Languir dans une prison, dans un long exil.
- (Sens figuré) Être en état de tourment, en parlant des peines de l’esprit et de l’âme.
Oui, Prince, je languis, je brûle pour Thésée.
— (Jean Racine, Phèdre)Nous étions tous possédés d’une inquiétude lente qui nous faisait languir. Personne ne s’ennuyait, mais cette sensation poignante était cent fois pire que l’ennui. Il paraissait d’avance que cette nuit n’aurait pas de fin.
— (Ivan Tourgueniev, L’Exécution de Troppmann, avril 1870, traduction française de Isaac Pavlovsky, publiée dans ses Souvenirs sur Tourguéneff, Savine, 1887)Languir d’ennui, d’amour, dans l’attente.
- (Pronominal) Éprouver du chagrin de l’absence de quelqu’un ou de quelque chose. Ressentir cruellement l’absence. Note : certainement d’origine occitane
- Vous avez un peu tardé. Je me languis toujours de mes amis. — (Bertrand Tavernier, La Princesse de Montpensier)
Il se languit de sa chérie.
Je me languis de vous.
- Attendre longtemps.
M. Frédéric Moreau, nouvellement reçu bachelier, s’en retournait à Nogent-sur-Seine, où il devait languir pendant deux mois, avant d’aller faire son droit.
— (Gustave Flaubert, L’Éducation sentimentale, part. 1, chap. 1, Librairie Charpentier, 1891, p. 3)
- (Occitanie) (Pronominal) Attendre avec impatience quelque chose que l’on veut vraiment
Ne me fais pas languir, dis-moi tout.
Je me languis de mettre ce but qui me fera franchir ce palier, qui sera extraordinaire pour moi.
— (Andy Delort au micro de Bertrand Queneutte pour France Bleu Hérault, 2021. → lire en ligne)
- Être impatient de voir quelqu’un ou d’obtenir quelque chose.
« Moi, ici, ce qui me manque, c’est le Gaz. Franchement, je languissais de partir, à cause du Gaz ! »
— (Marcel Pagnol, Le château de ma mère, 1958, collection Le Livre de Poche, page 107)
Dérivés
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : schmachten nach (de)
- Anglais : languish (en) (1 : état de langueur, 2 : (Par analogie), 5 : souffrir, 6 : peines de l’esprit)) ; to slow down (en) (3 : (Poétique)) ; to drag on (en) (4 : (Sens figuré))
- Catalan : llanguir (ca)
- Espagnol : languidecer (es)
- Hébreu ancien : כּסף (*), חיל (*) masculin, יחל (*) masculin
- Ido : langorar (io)
- Italien : languire (it)
- Latin : languere (la)
- Néerlandais : wegkwijnen (nl)
- Occitan : se languir (oc)
- Same du Nord : doaibat (*) (1), áibbašit (*) (9 - 11)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Toulouse) : écouter « languir [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « languir [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « languir [Prononciation ?] »
Anagrammes
[modifier le wikicode]→ Modifier la liste d’anagrammes
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (languir), mais l’article a pu être modifié depuis.
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]languir
Références
[modifier le wikicode]- François Raynouard, Lexique roman ou Dictionnaire de la langue des troubadours, comparée avec les autres langues de l’Europe latine, 1838–1844 → consulter cet ouvrage
Catégories :
- français
- Mots en français issus d’un mot en latin
- Étymologies en français incluant une reconstruction
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes intransitifs en français
- Verbes du deuxième groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Exemples en français
- Analogies en français
- Termes poétiques en français
- Métaphores en français
- français d’Occitanie
- ancien occitan
- Mots en ancien occitan issus d’un mot en latin
- Étymologies en ancien occitan incluant une reconstruction
- Verbes en ancien occitan