jeter le bébé avec l’eau du bain
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- (fin XXe siècle)[1]Composé de jeter, le, bébé, avec, eau, du et bain. Calque de l’anglais throw the baby out with the bathwater[1], lui-même possiblement imité de l’allemand das Kind mit dem Bade ausschütten.
Locution verbale
[modifier le wikicode]jeter le bébé avec l’eau du bain \ʒə.te lə be.be a.vɛk l‿o dy bɛ̃\ (se conjugue → voir la conjugaison de jeter)
- Ne pas prendre la peine de séparer le bon du mauvais et tout jeter.
Gardons-nous de jeter le bébé avec l’eau du bain, en voulant moins d’impôts parce que le parti politique du moment nous semble en dépenser une partie n’importe comment.
— (Jean-Marc Jancovici, Alain Grandjean, Le plein s’il vous plaît ! : La solution au problème de l’énergie, Seuil, 2006, page 170)M. Poëti préfère qualifier l'objectif "d'ambitieux", mais ne jette pas le bébé avec l'eau du bain. Au Canada, presque 50 % des ventes de voitures vertes ont lieu au Québec, ce qui démontre que la population de la Belle Province est "la plus conscientisée", selon lui.
— (Alexandre Duval, Le Québec rate de peu son objectif de 100 000 véhicules électriques, site radio-canada.ca, 28 décembre 2020)Pour des personnes comme Jacques Attali, Alain Duhamel ou Philippe Aghion, il s’agit d’abord d’éviter de jeter le bébé avec l’eau du bain et d’éviter que le vent de révolte contre Emmanuel Macron n’entraîne avec lui le corpus économique et social dont ils ont été les infatigables défenseurs.
— (Joseph Confavreux, Emmanuel Macron rejeté par (toute) la pensée, Mediapart, 18 avril 2023)
- (Par extension) Pécher par excès de zèle ; perdre de vue l’essentiel.
- Exemple d’utilisation manquant. (Ajouter)
Variantes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : das Kind mit dem Bade ausschütten (de)
- Anglais : throw the baby out with the bathwater (en)
- Coréen : 아기를 욕조물과 함께 버리다 (ko)
- Espagnol : tirar al niño con el agua de bañarlo (es)
- Italien : fare di tutta l'erba un fascio (it), buttare il bambino con l'acqua sporca (it)
- Japonais : 赤ちゃんを風呂の水といっしょに流してはいけない (ja) akachan wo furo no mizu to issho ni nagashiteha ikenai
- Néerlandais : het kind met het badwater weggooien (nl)
- Norvégien : helle barnet ut med badevannet (no), kaste barnet ut med badevannet (no), slå barnet ut med badevannet (no)
- Polonais : wylewać dziecko z kąpielą (pl)
- Russe : выплеснуть ребёнка вместе с водой (ru) vyplesnout’ rebionka vmeste s vodoï
- Suédois : kasta ut barnet med badvattnet (sv)
- Tchèque : vylít vaničku i s dítětem (cs)
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « jeter le bébé avec l’eau du bain [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « jeter le bébé avec l’eau du bain [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « jeter le bébé avec l’eau du bain [Prononciation ?] »
- ↑ a et b Claude Duneton et Sylvie Claval, Le Bouquet des expressions imagées, 2016, page 972