intercipio
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]Verbe
[modifier le wikicode]intercĭpĭo, infinitif : intercipĕre, parfait : intercēpi, supin : interceptum \Prononciation ?\ transitif (voir la conjugaison)
- Prendre dans l’intervalle (entre le point de départ et le point d’arrivée), recevoir au passage, prendre au passage.
loca opportuna intercipere
- couper les passages favorables.
intercipere commeatus
— (Live)- couper les vivres.
- Intercepter.
epistulam (litteras) intercipere
- intercepter une lettre.
- Prendre par surprise, prendre par la ruse, soustraire, dérober.
hostem intercipere
- prendre par surprise l’ennemi.
- Détruire avant le temps, faire périr prématurément, emporter.
intercipi veneno
- périr par le poison.
si me fata intercepissent
- si j'avais été victime du destin.
Note : Par convention, les verbes latins sont désignés par la 1re personne du singulier du présent de l’indicatif.
Dérivés
[modifier le wikicode]- intercapedo (« intervalle, interruption, relâche »)
- intercapedinans (« qui tergiverse »)
- intercapedinatus (« séparé par un intervalle, intermittent »)
- interceptĭo (« soustraction, larcin, vol »)
- interceptŏr (« celui qui intercepte, celui qui dérobe, celui qui soustrait »)
- interceptus (« pris au passage, intercepté, arrêté »)
Dérivés dans d’autres langues
[modifier le wikicode]- Anglais : intercept
- Espagnol : interceptar
- Français : intercepter
Références
[modifier le wikicode]- « intercipio », dans Félix Gaffiot, Dictionnaire latin français, Hachette, 1934 → consulter cet ouvrage