il était une fois
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- De il était, signifiant il y avait, et de une fois. Popularisé par Charles Perrault.
Locution-phrase
[modifier le wikicode]il était une fois \i.l‿e.tɛ.t‿yn fwa\
- Il y a longtemps, il y avait…
Il était une fois une petite fille de Village, la plus jolie qu’on eût su voir ; sa mère en était folle, et sa mère-grand plus folle encore.
— (Charles Perrault, Le Petit Chaperon rouge, 1697)Il était une fois un gentilhomme qui épousa, en secondes noces, une femme, la plus hautaine et la plus fière qu’on eût jamais vue.
— (Charles Perrault, Cendrillon, 1697)- « Il était une fois… » On jouait ; on s'arrête ;
Tous les joujoux lâchés quittent la main distraite :
On s'assoit, bouche bée, en faisant des yeux ronds.
Grand'mère, qui tricote à petits gestes prompts,
D'une petite voix commence son ramage,
Et l'on reste, à l'ouïr, sage comme une image. — (Jean Richepin, poème Il était une fois…) Rien de plus éloigné d’une confession qu’un conte traditionnel. Il est clair que si je prononce la formule magique « Il était une fois », je ne vais pas « me coucher sur le papier », comme on dit vulgairement.
— (Michel Tournier, Il était une fois… Pierre Gripari, dans Les vertes lectures, collection Folio, 2007, page 171)C'est aussi l'état où devrait être tout homme raisonnable , s' il était une fois bien entré dans la suite de toutes les choses que Monsieur Pascal vient de représenter:
— (Pensées de M. Pascal sur la religion et sur quelques autres sujets, qui ont été trouvées après sa mort parmi ses papiers, Nouvelle édition augmentée de plusieurs pensées du même auteur, Blaise Pascal, Nicolas Filleau de la Chaise, G. Desprez, Paris, 1678)
Notes
[modifier le wikicode]- Utilisé principalement au début des contes de fées. Toujours suivi par un attribut introduisant un personnage du conte.
Synonymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Albanais : na ishte njëherë (sq)
- Allemand : es war einmal (de)
- Anglais : once upon a time (en)
- Arabe : كان يا ماكان (ar) kān īā mākān
- Arabe algérien : جيتك ما جيتك (*) ǧītk mā ǧītk
- Arménien : կար-չկար (hy) kar-č’kar
- Azéri : biri var idi, biri yox idi (az)
- Basque : behin batez (eu), behin bazen (eu)
- Breton : ur wech e oa (br)
- Bulgare : имало едно време (bg) imalo edno vreme
- Chinois : 从前 (zh) (從前) cóngqián, 很久很久以前 (zh) hěnjiǔ hěnjiǔ yǐqián
- Coréen : 옛날 옛적에 (ko) yennal yetjeoge
- Créole martiniquais : té ni an fwa (*)
- Croate : jednom davno (hr)
- Danois : der var engang (da), engang for længe siden (da)
- Espagnol : érase una vez (es), había una vez (es)
- Espéranto : iam estis (eo)
- Finnois : olipa kerran (fi)
- Gaélique écossais : bha siud ann uaireigin (gd)
- Gaélique irlandais : fadó-fadó (ga), feacht n-aon (ga)
- Galicien : había unha vez (gl)
- Gallois : unwaith (cy)
- Géorgien : იყო და არა იყო რა (ka) iqo da ara iqo ra
- Grec : μια φορά κι έναν καιρό (el) mia forá ki énan keró
- Hébreu : הָיֹה הָיָה פעם (he) hayo hayah pa’am
- Hindi : किसी ज़माने में (hi) kimī jaṃāne meṃ, बहुत पुरानी बात है (hi) bahuta purānī bāta hau
- Hongrois : egyszer volt, hol nem volt (hu), volt egyszer egy (hu)
- Islandais : einu sinni var (is)
- Italien : c’era una volta (it)
- Japonais : 昔々 (ja) mukashimukashi
- Kabyle : amacahu (*)
- Koyukon : yegge gheel tsʼʉhʉtʼaanh (*)
- Kpellé de Guinée : holota beyh (*)
- Letton : reiz sen senos laikos (lv)
- Lingala : ezaláká mokɔlɔ mɔ̌kɔ́ (ln)
- Lituanien : vieną kartą (lt)
- Macédonien : си беше еднаш (mk) si beše ednaš
- Néerlandais : er was eens (nl)
- Norvégien : det var en gang (no)
- Occitan : un còp i aviá (oc), un còp èra (oc)
- Palenquero : a sendá un begá (*)
- Persan : روزی روزگاری (fa)
- Polonais : był raz (pl)
- Portugais : era uma vez (pt)
- Roumain : a fost odată (ro)
- Russe : жил-был (ru) jil byl masculin, жила-была (ru) jila byla féminin, жило-было (ru) jilo bylo neutre, жили-были (ru) jili byli pluriel
- Sango : mbênî lâ (sg)
- Sanskrit : पुराकाले (sa) pūrākāle, कदाचित् (sa) kadājit
- Serbe : једном давно (sr) jednom davno
- Slovaque : kde bolo (sk)
- Slovène : pred davnimi časi (sl)
- Suédois : det var en gång (sv)
- Swahili : hapo zamani za kale (sw)
- Tagalog : noong unang panahon (tl)
- Tchèque : bylo nebylo (cs)
- Thaï : กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว (th)
- Turc : bir varmış bir yokmuş (tr)
- Vietnamien : ngày xửa ngày xưa (vi)
- Yupik central : ak’a tamaani (*)
Notes
[modifier le wikicode]- Certains traductions sont des adverbes de temps plutôt que des locutions verbales introduisant un personnage.
Prononciation
[modifier le wikicode]- France (Lyon) : écouter « il était une fois [Prononciation ?] »
- France (Lyon) : écouter « il était une fois [Prononciation ?] »
- Somain (France) : écouter « il était une fois [Prononciation ?] »
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Il était une fois sur l’encyclopédie Wikipédia