embêter
Apparence
Étymologie
[modifier le wikicode]- Dérivé de bête, avec le préfixe en- et le suffixe -er utilisé pour former les verbes du premier groupe.
Verbe
[modifier le wikicode]embêter \ɑ̃.be.te\ ou \ɑ̃.bɛ.te\ transitif 1er groupe (voir la conjugaison) (pronominal : s’embêter)
- (Familier) Causer un tort ou du souci.
L’habitude des parents qui « larguent » leurs enfants devant l’école au dernier moment « embêtait » particulièrement la mairie.
— (journal 20 minutes, édition Paris-IDF, 5 octobre 2022, page 5)
- Énerver, importuner quelqu’un.
J’embête mon cousin.
- (Pronominal) (Familier) Éprouver un ennui, s’ennuyer.
Synonymes
[modifier le wikicode]- ennuyer
- contrarier
- importuner
- (Régionalisme) achaler
- (Régionalisme) bâdrer
- (Régionalisme) canuler
- (Régionalisme) chafouiner
- (Familier) faire suer
- (Familier) gonfler
- (Familier) gaver
- (Vulgaire) emmerder
- (Vulgaire) faire chier
Voir aussi
[modifier le wikicode]- Le thésaurus embêter en français
Prononciation
[modifier le wikicode]- \ɑ̃.be.te\
- France (Lyon) : écouter « embêter [ɑ̃.be.te] »
- \ɑ̃.bɛ.te\
Homophones
[modifier le wikicode]Paronymes
[modifier le wikicode]Traductions
[modifier le wikicode]- Allemand : nerven (de)
- Anglais : bother (en), annoy (en) ; (pronominal) to be annoyed (en) (s’embêter)
- Catalan : enutjar (ca)
- Espagnol : molestar (es), fastidiar (es)
- Espéranto : ĝeni (eo), tedi (eo), ĉagreni (eo)
- Gallo : aghigner (*), ategner (*), atijer (*), atimer (*), atiner (*)
- Kotava : kostrú (*)
- Néerlandais : hinderen (nl), ergeren (nl), storen (nl), vervelen (nl), zich vervelen (s'embêter) (nl)
- Occitan : enujar (oc), embestiar (oc), eissordar (oc)
- Portugais : importunar (pt), encher o saco (pt)
- Roumain : [[incomoda, a încurca, a jena, a stingheri, a stânjeni, a supăra, a tulbura, (livr.) a conturba, a importuna, a inoportuna, (rar) a sinchisi, (pop.) a zăticni, (Mold. şi Bucov.) a zăhăi, (înv.) a sminti. (Te rog să nu-l ~ de la lucru; să nu fie ~ de nimeni.) 5. a perturba, a tulbura. (A ~ liniştea cuiva.)#ro|incomoda, a încurca, a jena, a stingheri, a stânjeni, a supăra, a tulbura, (livr.) a conturba, a importuna, a inoportuna, (rar) a sinchisi, (pop.) a zăticni, (Mold. şi Bucov.) a zăhăi, (înv.) a sminti. (Te rog să nu-l ~ de la lucru; să nu fie ~ de nimeni.) 5. a perturba, a tulbura. (A ~ liniştea cuiva.)]] [[:ro:incomoda, a încurca, a jena, a stingheri, a stânjeni, a supăra, a tulbura, (livr.) a conturba, a importuna, a inoportuna, (rar) a sinchisi, (pop.) a zăticni, (Mold. şi Bucov.) a zăhăi, (înv.) a sminti. (Te rog să nu-l ~ de la lucru; să nu fie ~ de nimeni.) 5. a perturba, a tulbura. (A ~ liniştea cuiva.)|(ro)]]
- Shingazidja : utaaɓisha (*), utaâɓisha (*)
Références
[modifier le wikicode]- Tout ou partie de cet article a été extrait du Dictionnaire de l’Académie française, huitième édition, 1932-1935 (embêter), mais l’article a pu être modifié depuis.
Catégories :
- français
- ê en français
- Dérivations en français
- Mots en français préfixés avec en-
- Mots en français suffixés avec -er
- Lemmes en français
- Verbes en français
- Verbes transitifs en français
- Verbes du premier groupe en français
- Verbes pronominaux en français
- Termes familiers en français
- Exemples en français
- Mots ayant des homophones en français